“大唐李白:盛世之下,詩人何為?”文化沙龍8日在北京舉行。小說家張大春攜其新書《大唐李白-少年游》出席,與作家閻連科展開對(duì)談。談及李白,閻連科認(rèn)為,李白的那種詩在唐代當(dāng)時(shí)或許就只是“順口溜”。
李白名氣很大,“知道”他的人很少
在張大春看來,多數(shù)人對(duì)于李白的認(rèn)識(shí)或許只停留在一個(gè)詩歌的符號(hào)上,但對(duì)于李白其人本身卻并不真正了解。“李白是被最多人提及的,名氣很大,但是我們‘知道’他卻很少,對(duì)于他的認(rèn)識(shí)或許也存在很多謬誤。”
據(jù)張大春推測,李白的家庭極有可能是商人家庭。而少年時(shí)的李白在那個(gè)本應(yīng)自立家業(yè)的年紀(jì)并未離家,他當(dāng)時(shí)或許因身負(fù)命案而隱居寺廟。
除了這些讓人覺得有些離譜的猜測,張大春也坦言,李白留下的詩并非全是精品。“我們回頭來看,李白留下非常多好的詩,但是這些好的詩之外,有很多很糟糕的詩、肉麻的詩、甚至吹牛拍馬的詩。”
然而張大春認(rèn)為,李白的偉大卻也并未因這些“糟糕的詩”而受到影響。“李白調(diào)和了民間的語言、調(diào)和了當(dāng)時(shí)流行的旋律和聲腔。而正是那些最草根的妓女、樂師、歌者為李白提供了音樂上的刺激,讓他恢弘了整個(gè)唐詩的格局。否則唐詩大概永遠(yuǎn)只是考試格律詩陳腐無比的作品。”
那些詩就是當(dāng)年的順口溜
而在閻連科看來,這些今天看來韻味十足的“詩”在唐代或許就只是“順口溜”.“這個(gè)詩在當(dāng)年可能沒有那么大的意義,無非是為討一碗飯吃。今天的我們看不懂,但是當(dāng)年對(duì)他們來說那就是白話文。李白當(dāng)年寫詩,在茶樓或者酒樓,那一定是打油詩、順口溜,順手就來的。而今天隨著時(shí)間的推移,隨著我們徹底的白話文化,我們對(duì)那些詩完全不懂。如果不是順口溜絕對(duì)不會(huì)有這樣的天才出現(xiàn)。”
由此,談及語言在時(shí)代中的變化,閻連科認(rèn)為,今天的我們也沒有必要那么自卑。“我們今天說語言不如唐宋,也許過一百年、二百年,我們的孩子們看我們的文章就像看文言文一樣,他也會(huì)覺得我們的語言非常好。”
他說:“時(shí)代就是這樣,完全無法往后頭,只能往前頭,今天的語言就是有它的豐富性。當(dāng)年唐宋也好,明清也好,看他們語言的時(shí)候一定覺得我們的語言不如他們,《紅樓夢》里面很多大實(shí)話,怎么能跟唐詩宋詞比呢。語言和時(shí)代是一樣的,走到哪里都有它的豐富性。”