上周開始,75歲的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主勒·克萊齊奧在武漢連軸轉(zhuǎn),參加了很多活動(dòng)。作為華中科大當(dāng)代寫作研究中心請(qǐng)來的駐校作家,“法國文學(xué)周”活動(dòng)的特邀嘉賓,他與學(xué)生、讀者和作家零距離交流,暢談文學(xué)與生命,反響熱烈。
實(shí)際上,勒·克萊齊奧這次的中國之旅已持續(xù)一個(gè)多月,從北京到南京到武漢再折回南京,這段旅程還將持續(xù)下去。11月12日,巴黎發(fā)生恐怖襲擊的前一天,他在華中科大人文學(xué)院一間辦公室里接受了長江日?qǐng)?bào)讀+周刊記者獨(dú)家專訪,詳解他與中國的緣分,分享他從中國文學(xué)所獲得的豐富體驗(yàn)。
閑暇時(shí),他不是在寫作就是在看書
那天下午的華中科大校園,煙雨迷蒙、氣溫很低,東五樓322會(huì)議室擠滿了人文學(xué)院的學(xué)生們。接受采訪前,他先參加了這場與學(xué)生們的座談。15時(shí)許,勒·克萊齊奧在幾個(gè)老師的陪同下進(jìn)來,屋里有些擠,但是氣氛和諧。勒·克萊齊奧并不喜歡簇?fù)恚诠_場合甚至有些羞澀,但是他尊重東道主的安排。
開場白他自我介紹,說文學(xué)是自己的生命,鼓勵(lì)學(xué)生們多看書。勒·克萊齊奧中譯本主力譯者、南京大學(xué)法國文學(xué)教授許鈞教授插話說,他所見到的閑暇中的勒·克萊齊奧,不是在寫作,就是在看書,一個(gè)包包時(shí)刻背在身上,里面永遠(yuǎn)裝著兩樣?xùn)|西--他的手稿和別人的書,“這包包就是他的靈魂”.
勒·克萊齊奧接過話頭,“要這么說的話,我的靈魂丟過兩次了”.
他是個(gè)善良、幽默、坦率的人。有學(xué)生問他是否受過薩特的影響,他說,他喜歡薩特勝過盧梭,但是從來沒有讀完過《存在與虛無》,“那本書太不容易讀下去”.
勒·克萊齊奧生于法國尼斯,童年在非洲度過。也許是受輾轉(zhuǎn)流離生活的影響,他的作品融入了歐洲、非洲和拉丁美洲的不同元素。他的早期作品,《訴訟筆錄》和《可愛的土地》,空靈寂靜,人物在色彩的海洋中搖擺不定。他后期的作品,更致力于拓展人們的心理空間,表現(xiàn)出一種更凝重的詩意。他筆下的人物多游離于主流文明之外,且往往處于社會(huì)底層。
2008年,勒·克萊齊奧因?yàn)?ldquo;將多元文化和冒險(xiǎn)精神融入創(chuàng)作,善于創(chuàng)新、喜愛詩一般的冒險(xiǎn)”而榮獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。與眾多知名西方作家一樣,他對(duì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展引發(fā)的“現(xiàn)代病”抱有警惕心,但在接受讀+專訪時(shí)他也說,他并不反對(duì)落后國家的現(xiàn)代化努力。
想聽聽三峽的猿啼 看看白帝城的早晨
勒·克萊齊奧與中國初次邂逅,是在1967年。接受短期的兵役培訓(xùn)后,他獲得了戴高樂發(fā)起的一個(gè)合作服務(wù)項(xiàng)目的資格,可以前往某個(gè)國家。那時(shí)他對(duì)中國了解很少,但還是選定中國作為目的地。事與愿違,法國外交事務(wù)管理部門拒絕了他的請(qǐng)求,他被改派去泰國。在曼谷,他結(jié)交了一位中國籍留學(xué)生,了解了很多中國的文字和文化,還看了京劇《白毛女》。
后來幾年在墨西哥,勒·克萊齊奧讀了《孟子》和《道德經(jīng)》。他有個(gè)朋友信奉道教,他們一起學(xué)習(xí)道教典籍。“感謝一位法國漢學(xué)家的付出,讓我讀到中國名著的法譯本,一本《水滸傳》,一本《紅樓夢(mèng)》。這兩部小說迥然不同,前者是描寫一群理性的、并非瘋狂的人,在偏遠(yuǎn)的州縣,面對(duì)政治動(dòng)蕩如何思考和行動(dòng);后者則把我領(lǐng)入世家大族的生活中,讓我體會(huì)形形色色的恩怨和樂趣,這書從女性的視角出發(fā),完全不同于《水滸傳》那種對(duì)草莽英雄的描寫”.
這些閱讀,讓勒·克萊齊奧感覺抵達(dá)了中國文化的某種核心地帶。
從上世紀(jì)90年代,勒·克萊齊奧開始常來中國走動(dòng)。他去了很多地方,包括老舍的故居。2013年他成為南京大學(xué)兼職教授,每年有三個(gè)月會(huì)騎自行車穿行在南大的校園。有媒體采訪瑞典學(xué)院的前常任秘書,他講起一段趣聞,說是在南京他偶遇勒·克萊齊奧,問他:“你怎么在這里呢?”勒·克萊齊奧說:“我在南京大學(xué)教書。”他又問:“你教什么呢?”勒·克萊齊奧說:“我教美術(shù),但是我不懂美術(shù)。”
去年底一個(gè)非常寒冷的日子,勒·克萊齊奧從濟(jì)南坐動(dòng)車,去高密看望莫言的90歲老父,高粱地,還有莫言出生的老屋。
眼下,勒·克萊齊奧或許正行進(jìn)在長江三峽的水面上。“我想去看看猿猴啼叫過的山嶺,白帝城早晨的樣子。我和學(xué)生們約好了,要一起完成一本中國詩選,要去看看李白他們當(dāng)年的行跡。”他對(duì)讀+周刊記者說。
喜歡老舍獨(dú)特的憂傷感
對(duì)于中國作家,勒·克萊齊奧毫不掩飾對(duì)老舍的偏愛。他領(lǐng)取諾貝爾獎(jiǎng)時(shí),就公開贊美和懷念過老舍。最近一個(gè)月,他每到一地,也必提起這位中國作家。
“上世紀(jì)80年代,我在英國就讀到了英譯本的老舍作品。”勒·克萊齊奧告訴讀+周刊記者。他最早接觸的中國文學(xué)都是古典作品,直到很久以后才開始讀中國近代作家,而第一個(gè)接觸的就是老舍。“他寫北京城里平民百姓的生活,很有莫泊桑的味道。我喜歡他那種獨(dú)特的傷懷之感。”他對(duì)老舍的小說《初雪》印象特別深刻。
25年前他終于踏上中國的土地。他去了老舍故居,見到了老舍夫人,憑吊了老舍去世的湖邊。2000年左右,他應(yīng)邀為《四世同堂》法文版寫序。“年輕時(shí)老舍曾居住在英國,對(duì)狄更斯進(jìn)行過研究。這兩位作家都喜歡描寫民眾的悲慘生活,但老舍在他的小說中加入了一種天生的諷刺感。他筆下的小崔,還有那個(gè)外表丑陋的大赤包,活像狄更斯筆下的斯克魯奇”.
在勒·克萊齊奧看來,老舍身上有一種“絕大的悲憫與智慧”,他認(rèn)為老舍小說中營造的揮之不去的憂傷感,在很多現(xiàn)代作家筆下已經(jīng)不復(fù)存在,因此很珍貴。
這種對(duì)老舍的解讀,國內(nèi)媒體近來涌現(xiàn)不少質(zhì)疑的聲音,有評(píng)論者甚至撰文,直指他“不懂老舍”.對(duì)此,勒·克萊齊奧告訴讀+周刊記者,他只是一個(gè)作家,作家的使命始終是表達(dá)個(gè)人情感,而不是給社會(huì)問題開藥方。
“無論是在1865年、1945年還是2015年,無論是在倫敦還是在北京還是哪個(gè)不知名的地方,看到為了生計(jì)而去掏煙囪的小男孩,狄更斯、老舍和我都會(huì)停下腳步,細(xì)細(xì)打量。”他說,中國是文學(xué)的富礦,值得作家們沉迷其中。