阿斯伯格:寫短篇對你而言哪一部分最為困難?
門羅:我認(rèn)為最困難的部分可能就是快要給故事收尾的時候,那時你會意識到這個故事寫得多糟糕。你知道,寫最開始的部分時,會讓人興奮;到了第二部分,也會覺得還不錯。但有時你在某個早晨醒來要繼續(xù)寫,你就覺得寫得太荒唐了,你真的只是不得不繼續(xù)工作而已。對我而言,故事不好是我的問題,而不是故事本身的問題。
丟棄繁復(fù)修飾越來越多去思考故事本身
阿斯伯格:如果你對故事不滿意,你如何從頭再來?
門羅:艱難地工作。但我會試著用一種好的方式來解釋。在我最初寫作的時候,我會追求更多的繁復(fù)修飾,后來我漸漸學(xué)會把這些東西丟棄。我會越來越多去思考故事本身,那個故事在一開始你以為你理解了,但事實上你有很多要去學(xué)。
阿斯伯格:有多少短篇小說,你最后扔進(jìn)了垃圾桶?
門羅:哈,我年輕時把它們都扔進(jìn)了垃圾桶。我不知道,但這些年我不太那么做了。通常情況下,在寫作中我就知道如何把這些故事救活。但有時候我也經(jīng)常犯錯。當(dāng)我意識到自己在寫作時,你要做的就是忘了它。
阿斯伯格:有沒有什么短篇很遺憾地被你扔掉了?
門羅:我沒有想過,如果寫個短篇我從一開始就痛苦,我便會知道那不行。但就像我說的,這種事情不太發(fā)生。
阿斯伯格:隨著年齡增長,你的寫作有何變化?
門羅:哦,這是預(yù)料之中的。你一開始寫作時,你會寫那些美麗年輕的公主,然后你寫家庭主婦和孩子,之后你寫老太婆,這就是一個過程,你不必刻意去改變什么。你的視角會發(fā)生變化。
丟棄的草稿比投稿多得多
阿斯伯格:如果你完成大學(xué)學(xué)業(yè)的話,這是否會改變你的寫作?
門羅:很可能是這樣。這很有可能會讓我更謹(jǐn)慎,更加害怕成為作家。因為我知道得越多,我事實上會更恐懼。我可能畏首畏尾,可能有一段時間不會去寫作。真的,可我想要寫那么多,我只想繼續(xù)寫,無論如何我都要試一下。
阿斯伯格:寫作對你而言是一種天賦嗎?
門羅:我不認(rèn)為我周圍的人會這么想。我從不把寫作當(dāng)做一種天賦,我只是認(rèn)為這是我能做的,如果我努力得夠多。所以,寫作是一種天賦,但肯定不是一種那么容易的天賦。
阿斯伯格:你有過懷疑嗎,會認(rèn)為自己不夠好?
門羅:從來如此,一直這樣!我丟棄的草稿比那些投稿或?qū)懲甑囊嗟枚?,?0多歲時便一直是這樣。但我始終在學(xué)習(xí)一種我希望寫的寫作方式。所以,寫作不是那么容易。
諾貝爾頒獎周熱鬧非凡
去年,莫言的瑞典領(lǐng)獎之旅,讓中國讀者對諾獎頒獎周的活動有了詳盡的了解。按照傳統(tǒng),頒獎周從12月6日開始,陳文芬說,盡管十二月瑞典氣候不佳,但對北歐人來說,因為諾獎頒獎選在冬天卻變得十分振作人心且格外溫暖,這是全城歡樂閱讀、聽音樂會、穿華服、吃大餐的時候。
按照安排,諾獎得主從遙遠(yuǎn)的地方飛來這接近極夜的所在,6日舉行公開記者會,7日瑞典學(xué)院演講,8日在音樂廳欣賞諾獎音樂會,9日北歐博物館與其他諾獎得主以及各國貴賓參加諾獎派對,10日在音樂廳接受國王授獎,晚上在市政廳與一千多名貴客晚餐,餐后致答謝詞。11日進(jìn)王宮,國王晚宴,在一張可容納160人的長形圓桌吃晚飯。 12日在皇家話劇院的朗讀會,諾獎得主同時跟她(他)著作的翻譯家(或文學(xué)評論家)一起接受訪問,聆聽朗讀。 13日到郊區(qū)林克比中學(xué)接受移民區(qū)少年的朗讀與致敬。
愛麗絲·門羅簡介
愛麗絲·門羅(Alice Munro,1931.07.10-),加拿大女作家,被譽(yù)為“加拿大的契訶夫”.
1968年發(fā)表第一部短篇小說集《快樂影子之舞》(Dance of the Happy Shades),并獲得加拿大總督文學(xué)獎,后來共創(chuàng)作了14部作品并多次獲獎,同時作品被翻譯成13種文字傳遍全球,受到讀者與媒體的高度評價。2013年10月10日,愛麗斯·門羅獲得2013年諾貝爾文學(xué)獎,瑞典學(xué)院給出的頒獎詞是:“當(dāng)代短篇文學(xué)小說大師”.由此愛麗斯·門羅也成為了諾貝爾文學(xué)獎歷史上的第13位女性。