愛麗絲·門羅作品里女性的悲情“逃離”

時間:2013-11-01 08:15來源:天津日報 作者: 點擊: 載入中...

愛麗絲·門羅

 

愛麗絲·門羅

 

  加拿大女作家愛麗絲·門羅(Alice Munro)獲得2013年諾貝爾文學(xué)獎,諾貝爾文學(xué)獎評審委員會認(rèn)為,門羅"以其精致的講故事的方式著稱,表達(dá)清晰與心理現(xiàn)實主義是她的寫作特色".門羅的小說世界主要展現(xiàn)普通女性的愛情和家庭生活:"表達(dá)清晰"是因為門羅的作品語言樸實,句式簡短,故事發(fā)展脈絡(luò)極為清楚;"精致"是因為門羅的作品"輕情節(jié)、重細(xì)節(jié)",于細(xì)微的內(nèi)心活動的描寫,就能展現(xiàn)出人物的掙扎與困境。如此,門羅就將故事娓娓道來,為讀者提供極大的空間去深思故事中的每一個人物、每一處情節(jié),由此獲得更加深刻的人生感悟。


  盡管門羅的作品早已蜚聲世界文壇,獲獎無數(shù),但是對于更加注重長篇小說的中國讀者來說,這位曾在上世紀(jì)80年代來過中國的短篇小說大師還是相當(dāng)陌生的。有關(guān)門羅的相關(guān)譯介和研究也相當(dāng)匱乏,在她的14部作品中,僅有2004年出版的短篇小說集《逃離》,由翻譯家李文俊先生于2009年翻譯出版。


  作為門羅在中國最知名的作品集,《逃離》由8個短篇小說組成,從不同角度,講述了一群女人的"逃離"經(jīng)歷?!冻良拧肪褪瞧渲休^為經(jīng)典的一篇。


  《沉寂》以全知的視角描繪了幾位女性的悲情沉寂。朱麗葉原本是一位極有名氣的主持人,在經(jīng)歷了女兒離家出走、好友離世等變故后,變得愈發(fā)否定現(xiàn)有的生活狀態(tài),她最后遠(yuǎn)離公眾視線,埋頭于書本,湮沒于人流之中。女兒佩內(nèi)洛普原本離家是要到"精神平衡中心",去追求純粹而崇高的精神生活、遠(yuǎn)離充滿銅臭氣的物質(zhì)世界,但最終她還是回到了物質(zhì)生活之中,過上了相夫教子的生活,只是她在母親的世界中漸漸沉寂陌生。好友克里斯塔原本樂觀開朗,總是能夠開解朱麗葉,但是在病痛的折磨下,她越來越郁郁寡歡,最后病重離世。最后一位女性是誘導(dǎo)著佩內(nèi)洛普到"精神平衡中心"的瓊安,她總是以一副領(lǐng)導(dǎo)者的姿態(tài)感化年輕人以宗教信仰為中心,遠(yuǎn)離世俗生活。但是到了最后,為了生存,瓊安只能到商店當(dāng)一名普普通通的理貨員,"精神平衡中心"早已不復(fù)存在。雖然故事情節(jié)簡單,門羅的用詞也不復(fù)雜,但是在故事結(jié)束之際,讀者們會被故事中所營造出來的悲傷而無奈的氛圍所感染,不自覺地投入到角色之中,體味到人生的許多不得已。這正是門羅寥寥數(shù)筆就勾勒出人物復(fù)雜的心理變化的魅力所在。


  以朱麗葉為例,她的沉寂過程體現(xiàn)在多個方面。就信仰而言,她從開始的極其渴望自由、張揚個性、不屑宗教,到最后成為虔誠的宗教擁躉的過程,門羅只描寫了朱麗葉對一個詞語的截然不同的態(tài)度,spirituality(性靈)。一開始,朱麗葉聽到這個詞語只會覺得惡心作嘔;最后,朱麗葉卻總希望人們重視自己的性靈,在宗教中獲得從容與平靜。就佩內(nèi)洛普對她的意義而言,門羅只用了幾個形容詞就將各個階段朱麗葉的情感躍然紙上。在佩內(nèi)洛普離家之前,朱麗葉認(rèn)為女兒給她帶來的是delight(歡樂);最初知道女兒離家出走時,朱麗葉也只是哀求地哭出聲來;女兒斷絕與其所有聯(lián)系的時候,朱麗葉覺得狂怒;到了最后,朱麗葉接受了女兒離她遠(yuǎn)去的事實,表面上采取著無所謂的態(tài)度,她連有女兒的事情都不愿意再與親近之人提起,可見哀莫大于心死。讀者們隨著門羅的精妙用詞,會深深體會到朱麗葉的悲傷、無可奈何以及最終對生活的妥協(xié)。


  那么,小說的主題意義到底在于何處?我們應(yīng)當(dāng)將小說的標(biāo)題《沉寂》與小說集的標(biāo)題《逃離》結(jié)合起來一起分析。小說題目"silence"一詞,不僅是指幾位女性的沉寂,更是她們夢想或是幻想的破滅,也是其自我意識的不斷衰弱。而文中女性之所以沉寂,是因為她們逃離而不得:朱麗葉與瓊安都想逃離平凡生活而終歸于平凡;佩內(nèi)洛普想逃離物質(zhì)生活而最終被物質(zhì)所牽絆;克里斯塔想逃離疾病卻最終為其所纏。這正是現(xiàn)實生活中女性,或是所有人的無奈。因此,讀者也意識到了生活的無情,只能與角色一起困于沉寂之中,屈服于世俗生活的要求之下。這種讀者與角色的情感互通與互動,正是門羅小說的精髓之處。


  門羅自己也坦承寫作風(fēng)格并不華麗,但是她的創(chuàng)作卻勝在用詞精確,在不多的篇幅中,充分運用平實的語言描繪普通人的小事,卻又極其細(xì)致地捕捉到了每一位角色的每一絲心理變化,使得讀者切身體會到了許多共同的人生困境,在小說中也體味著自己的經(jīng)歷。

(責(zé)任編輯:陳冬梅)
>相關(guān)新聞
  • 愛麗絲·門羅諾貝爾文學(xué)獎演講:我隨時都在編故事
  • 諾獎得主門羅作品中國僅一部譯本 凸顯翻譯界尷尬
  • 畢飛宇談諾獎得主愛麗絲·門羅:并不了解
  • 頂一下
    (0)
    0%
    踩一下
    (0)
    0%
    ------分隔線----------------------------
    推薦內(nèi)容
    網(wǎng)站簡介??|? 保護隱私權(quán)??|? 免責(zé)條款??|? 廣告服務(wù)??|? About Big northwest network??|? 聯(lián)系我們??|? 版權(quán)聲明
    隴ICP備08000781號??Powered by 大西北網(wǎng)絡(luò) 版權(quán)所有??建議使用IE8.0以上版本瀏覽器瀏覽
    Copyright???2010-2014?Dxbei Corporation. All Rights Reserved