美國AMC電視臺日前宣布,將把中國的《西游記》改編成一部功夫題材的新劇《Badlands》(《荒地》)。故事講述了一個偉大的戰(zhàn)士和一個小男孩尋找極樂世界的冒險旅程。AMC還將聘請吳彥祖和馮德倫的武術(shù)指導(dǎo)團隊,他們也將為該劇擔(dān)任制作人。首季共6集,每集一小時,將于2015年年末或2016年年初開播。
?。?月14日《南京日報》)
對《西游記》走出國門,將被AMC改編成美劇,很多中國觀眾都坐不住了,紛紛擔(dān)心《西游記》被人惡搞,”毀了原著,毀了經(jīng)典,也毀了那份童年記憶“,甚至上升到”褻瀆他國經(jīng)典作品“的高度。在我看來,國人大可不必如此敏感,美劇版《西游記》,由它拍吧。
筆者如此說,并非不尊重本國經(jīng)典影視作品。如今地球已成了一個”村“,各國都在相互借鑒優(yōu)秀文化資源,實現(xiàn)多文化的共享共贏。比如湖南衛(wèi)視購買了韓國真人秀節(jié)目《爸爸去哪兒》,一舉獲得成功,英國電視臺也從中國引進了原創(chuàng)選秀節(jié)目《好歌曲》;國產(chǎn)電視劇《丑女無敵》翻拍自美國熱播劇《丑女貝蒂》,迪士尼還將我國民間故事《花木蘭》等改編成動畫電影……美劇版《西游記》也是可以期待的。
事實上,《西游記》不僅在國內(nèi)多次被翻拍,在國外也多次被盯上。日本至少拍過5個版本的《西游記》,歷代唐僧均由當(dāng)紅女星反串;韓國魔幻穿越片《西游記歸來》,女唐僧穿著高跟鞋,與孫悟空陷入感情糾葛;德美合拍幻想片《美猴王》則有觀音和唐僧談戀愛的情節(jié)……這些”二次創(chuàng)作“,雖都有惡搞成分,但又何曾阻擋了咱們國人對本國經(jīng)典的執(zhí)著和熱愛,以及捍衛(wèi)經(jīng)典、拒絕媚俗的理念?
何況此番,據(jù)《西游記》改編成的美劇《Badlands》,講述一個偉大戰(zhàn)士和一個小男孩尋找極樂世界的冒險旅程,故事已經(jīng)完全不同,只是借了《西游記》的一個殼(或曰元素)而已。美劇憑借精良制作、多元表達和對藝術(shù)的不懈追求,吸引了全球觀眾,美國電視臺很注重收視率,收視率低下的電視劇根本無法生存,只要吸引不了觀眾,電視臺都毫不留情地腰斬。不妨對美劇版《西游記》抱以美好期待。
美劇對中國題材的挖掘與開發(fā),也可給我們的電視劇創(chuàng)作者”上上課“.由于創(chuàng)作理念、商業(yè)利益、審查制度等因素限制,中國電視劇創(chuàng)作在題材上總顯得貧乏狹窄,藝術(shù)想象蒼白無力,創(chuàng)造創(chuàng)新也大打折扣,”守著金山過窮日子“,沒有《白宮風(fēng)云》,也不會拍《行尸走肉》。美劇在從中國題材中尋找創(chuàng)作源頭,對中國題材進行解構(gòu),是不是就可以讓中國創(chuàng)作者”學(xué)著點“,提高自己的原創(chuàng)力和創(chuàng)新性?