西方現(xiàn)在只吃鵝肝香腸,過去餐桌上的鵝比雞鴨還普遍。圣誕大餐的烤鵝,自十九世紀(jì)起才上行下效,逐漸為美洲的火雞所取代。我在中學(xué)宿舍里吃過榨菜鵝蛋花湯,因?yàn)轾Z蛋大,比較便宜。仿佛有點(diǎn)腥氣,連榨菜的辣都掩蓋不住。在大學(xué)宿舍里又吃過一次蛋粉制的炒蛋,有點(diǎn)像棉絮似的松散,而又有點(diǎn)粘搭搭的滯重,此外也并沒有異昧。最近讀喬,索倫梯諾(Sorrentino)的自傳,是個(gè)紐約貧民區(qū)的不良少年改侮讀書,后來做了法官。他在獄中食堂里吃蛋粉炒蛋,無法下咽,獄卒逼他吃,他嘔吐被毆打。我覺得這精壯小伙子也未免太脾胃薄弱了。我就算是嘴刁了,八九歲有一次吃雞湯,說“有藥味,怪味道”。家里人都說沒什么。我母親不放心,叫人去問廚子一聲,廚子說這只雞是兩三天前買來養(yǎng)在院子里,看它垂頭喪氣的仿佛有病,給它吃了“二天油”,像萬金油、玉樹神油一類的油膏。我母親沒說什么。我把臉埋在飯碗里扒飯,得意得飄飄欲仙,是有生以來最大的光榮。
小時(shí)候在天津常吃鴨舌小蘿卜湯,學(xué)會(huì)了咬住鴨舌頭根上的一只小扁骨頭,往外一抽抽出來,像拔鞋拔。與豆大的鴨腦子比起來,鴨子真是長舌婦,怪不得它們?nèi)税暩撸?ldquo;咖咖咖咖”叫得那么響。湯里的鴨舌頭談白色,非常清腆嫩滑。到了上海就沒見過這樣菜。
南來后也沒有見過燒鴨湯——買現(xiàn)成的燒鴨鍛湯,湯清而鮮美。燒鴨很小,也不知道是乳鴨還是燒烤過程中縮小的,赭黃的皺皮上毛孔放大了,一粒粒雞皮疙瘩突出,成為小方塊圖案。這皮尤其好吃,整個(gè)是個(gè)洗盡油脂,消瘦凈化的烤鴨。吃鴨子是北邊人在行,北京烤鴨不過是一例。
在北方常吃的還有腰子湯,一副腰子與里脊肉小蘿卜同煮。里脊肉女傭們又稱“腰梅肉”,大概是南京話,我一直不懂為什么叫“腰梅肉”。又不是霉干菜婉肉。多年后才恍然,悟出是“腰眉肉”。腰上兩邊,打傷了最致命的一小塊地方叫腰眼。腰眼上面一寸左右就是“腰眉”了。真是語言上的神來之筆。
我進(jìn)中學(xué)前,有一次鋼琴教師在她家里開音樂會(huì),都是她的學(xué)生演奏,七大八小,如介紹我去的我的一個(gè)表姑,不是老小姐也已經(jīng)是半老小姐,彈得也夠資格自租會(huì)堂表演,上報(bào)揚(yáng)名了。交給我彈的一支,拍子又慢,又沒有曲調(diào)可言,又不踩腳踏,顯得稚氣,音符宇字分明的四平調(diào),非常不討好。彈完了沒什么人拍手,但是我看見那白俄女教師略點(diǎn)了點(diǎn)頭,才放了心。散了會(huì)她招待吃點(diǎn)心,一榴低矮的小方桌拼在一起,各自罩上不同的白桌布,盤碟也都是雜湊的,有些茶杯的碟子,上面擺的全是各種小包子,仿佛有蒸有煎有眾有烤,五花八門也不好意思細(xì)看。她拉著我過去的時(shí)候,也許我緊張過度之后感到委屈,犯起別扭勁來,走過每一碟都笑笑說:“不吃了,謝謝。”她呻吟著睜大了藍(lán)眼睛表示駭異與失望,一個(gè)金發(fā)的環(huán)肥徐娘,幾乎完全不會(huì)說英語。像默片亥演員一樣用夸張的表情來補(bǔ)助。
幾年后我看魯迅譯的果戈里的《死魂靈》,書中大量收購已死農(nóng)級(jí)名額的騙子,走遍舊俄,到處受士紳招待,吃當(dāng)?shù)靥禺a(chǎn)的各種魚餡包子。我看了直踢自己。魯迅譯的一篇一九二六年的短篇小說《包子》,寫俄國革命后一個(gè)破落戶小姐在宴會(huì)中一面賣弄風(fēng)情說著應(yīng)酬話,一面猛吃包子。近年來到蘇聯(lián)去的游客,吃的都是例有的香腸魚子醬等,正餐似也沒有什么特色。蘇俄樣樣缺貨,人到處奔走“覓食”排隊(duì),不見得有這閑心去做這些費(fèi)工夫的面食了。
離我學(xué)校不遠(yuǎn),兆豐公園對(duì)過有一家俄國面包店老大昌(Tchakalian),各色小面包中有一種特別小些,半球型,上面略有點(diǎn)酥皮,下面底上嵌著一只半寸寬的十字托子,這十字大概面和得較硬,里面攙了點(diǎn)乳酪,微咸,與不大甜的面包同吃,微妙可口。在美國聽見“熱十字小面包”( hot cross bun)這名詞,還以為也許就是這種十字面包。后來見到了,原來就是粗糙的小圓面包上用白糖劃了個(gè)細(xì)小的十字,即使初出爐也不是香諄諄。
老大昌還有一種肉餡煎餅叫匹若嘰(pierogie),老金黃色,疲軟作布袋形。我因?yàn)槭怯图宓牟灰紫瘺]買。多年后在日本到一家土耳其人家吃飯,倒吃到他們自制的匹若嘰,非常好。土耳其在東羅馬時(shí)代與俄國同屬希臘正教,本來文化上有千絲萬縷的關(guān)系。
六0年間回香港,忽然在一條僻靜的橫街上看見一個(gè)招牌上赫然大書Tchaka-lian,沒有中文店名。我驚喜交集,走過去卻見西曬的櫥窗里空空如也,當(dāng)然太熱了不能擱東西,但是里面的玻璃柜臺(tái)里也只有寥寥幾只兩頭尖的面包與扁圓的俄國黑面包。店伙與從前的老大昌一樣,都是本地華人。我買了一只俄國黑面包,至少是他們自己的東西,總錯(cuò)不了。回去發(fā)現(xiàn)陳得其硬如鐵,像塊大圓石頭,切都切不動(dòng),使我想起《笑林廣記》里(是煮石療譏的苦行僧?)“燒也燒不爛,煮也煮不爛,急得小和尚一頭汗。”好容易剖開了,里面有一根五六寸長的淡黃色直頭發(fā),顯然是一名青壯年斯拉夫男子手制,驗(yàn)明正身無誤,不過已經(jīng)桔逾淮而為積了。 (責(zé)任編輯:鑫報(bào))