胡適的寬厚能容是出了名的。他主張“寬容比自由還重要”,亦知亦行,一生如此。但在學(xué)術(shù)研究過程中,他始終守著“有幾分證據(jù)說幾分話”的立場(chǎng),對(duì)欠缺證據(jù)的說法寸步不讓,以維護(hù)心中的學(xué)術(shù)尊嚴(yán)。
羅爾綱是胡適的門生。1936年夏,羅在《中央日?qǐng)?bào)·史學(xué)副刊》發(fā)表《清代士大夫好利風(fēng)氣的由來》,該文引申清人管同、郭嵩燾的話作為論斷依據(jù)。
胡適讀了該文,非常生氣,即寫信給羅說:“這種文章是做不得的。這個(gè)題目根本就不能成立。管同、郭嵩燾諸人可以隨口亂道,我們做新式史學(xué)的人,切不可這樣胡亂作概括論斷。西漢務(wù)利,有何根據(jù)?東漢務(wù)名,有何根據(jù)?治史者可以作大膽的假設(shè),然而決不可作無證據(jù)的概論也。”
羅爾綱在《師門五年記》中回憶過這件事,說他讀了胡適這封信后,十分感激恩師如此嚴(yán)厲的督責(zé),“一連四個(gè)晚上伏在桌上回了一封幾十頁的長(zhǎng)信,向他懇切表白我的感激,匯報(bào)我一年來的工作、研究和生活的經(jīng)過”.這封長(zhǎng)信或是出于多年的心情,因?yàn)檫@并非胡適第一次批評(píng)羅。更早些時(shí)候,羅在《大公報(bào)·圖書副刊》發(fā)表《聊齋文集的稿本及其價(jià)值》一文,被恩師看到,當(dāng)面教訓(xùn)他:“你概括說的都要不得,你的話太武斷了。一個(gè)人的判斷代表他的見解。判斷的不易,正如考證不易下結(jié)論一樣。做文章要站得住。”據(jù)羅回憶,那是恩師“第一次嚴(yán)切的教訓(xùn)”.此后,胡適堅(jiān)持不放過學(xué)生的任何一次輕率。羅說:“當(dāng)我每次發(fā)表這種文章的時(shí)候,就得到適之師給我嚴(yán)切的教訓(xùn)。”
馮友蘭是胡適的同輩。馮曾寄贈(zèng)自己的《中國(guó)哲學(xué)史講義》給胡,胡適從中讀出證據(jù)的不足,即致信馮說:
偶見一點(diǎn),不敢不說。你把《老子》歸到戰(zhàn)國(guó)時(shí)的作品,自有見地;然講義中所舉三項(xiàng)證據(jù),則殊不足推翻舊說。第一,“孔子以前,無私人著述之事”,此通則有何根據(jù)?第二,“《老子》非問答體,故應(yīng)在《論語》、《孟子》之后”,此說更不能成立。第三,“《老子》之文為簡(jiǎn)明之經(jīng)體,可見其為戰(zhàn)國(guó)時(shí)之作品”,此條更不可解。懷疑老子,我不敢反對(duì),但你所舉的三項(xiàng),無一能使我心服,故不敢不為它一辯。推翻一個(gè)學(xué)術(shù)史上的重要人物,似不是小事,不可不提出較有根據(jù)的理由。
錢穆是胡適當(dāng)年專程往蘇州拜訪過的一位同輩。胡適讀過錢穆寫的《向歆父子年譜》一書,曾在當(dāng)天(1930年10月28日)日記里稱道“錢譜為一大著作,見解與體例都好”.但當(dāng)他讀到錢穆《關(guān)于〈老子〉成書年代之一種考察》一文,發(fā)現(xiàn)論證方法有問題,就寫信給錢,表示對(duì)其證據(jù)的懷疑。
胡適說:“此文的根本立場(chǎng)是‘思想上的線索'.但思想線索實(shí)不易言。希臘思想已發(fā)達(dá)到很深遠(yuǎn)的境界了,而歐洲中古時(shí)代忽然陷入很粗淺的神學(xué),至近千年不久。后世學(xué)者豈可據(jù)此便說希臘之深遠(yuǎn)思想不當(dāng)在中古之前嗎?又如佛教之哲學(xué)已到很深遠(yuǎn)的境界,而大乘末流淪為最下流的密宗,此又是最明顯之例。”在此信中,胡適直接批評(píng)說:“先生對(duì)于古代思想的幾個(gè)重要觀念,不曾弄明白,故此文頗多牽強(qiáng)之論。”遂至“其中根本立場(chǎng)甚難成立”.
梁?jiǎn)⒊呛m的前輩,也有“《老子》晚出”的主張。在胡適看來,梁用的是“摭拾一二個(gè)名詞或術(shù)語來做考證年代的標(biāo)準(zhǔn)”.胡適直言這種方法會(huì)有“更多漏洞,更多危險(xiǎn)”,并舉出諸多有說服力的例子為證。他質(zhì)疑馮、錢、梁的證據(jù)不足以服人,是希望他們能拿出足以讓人信服的證據(jù)。胡適在給錢穆的信中說得再明確不過--“我并不否認(rèn)’《老子》晚出‘之論的可能性。但我始終覺得梁任公、馮芝生與先生諸人之論證無一可使我心服。若有充分的證據(jù)使我心服,我絕不堅(jiān)持《老子》早出之說。”
“不茍且”,是胡適對(duì)自己的一向要求。常見他說到這個(gè)話題。他給羅爾綱的信中說過:“文字不可輕作,太輕易了就流為’滑‘,流為’茍且‘.”在給王重民的信中也說:“一點(diǎn)一筆不放過,一絲一毫不潦草。舉一例,立一證,下一結(jié)論,都不茍且。”