如果小說家堅持認為自己的小說原本就是一棵參天大樹,影視作品僅僅是樹上的果實,這種態(tài)度就有可能是"資訊缺乏造成的認知失真";當(dāng)然,面對全無豐富和提高的拙劣改編,小說家有理由不滿乃至憤怒。
當(dāng)小說被改編為影視作品后,小說家本人往往會陷入一種悖論式的處境:影視作品成功了,小說家應(yīng)該分享多少榮譽?影視作品失敗了,小說家應(yīng)該承擔(dān)多少責(zé)任?面對這些問題,小說家的態(tài)度既決定著小說家的"幸福指數(shù)",也考驗著小說家的價值觀。
在這里,我們先談"名利"問題。無論是在中國還是在好萊塢,影視對小說的改編,最先觸及的兩個重要價值,就是名與利。改編深入人心的著名文學(xué)作品,是影視向文學(xué)借名;改編內(nèi)容獨特的當(dāng)代作品,是影視作品有可能替小說家揚名。而改編之前,影視向小說家支付的改編權(quán)費用,則是影視的風(fēng)險投資和小說家的"利".如果有小說家拒絕將自己的作品改編為影視作品,這是一種值得尊重的個人選擇和權(quán)利;如果有小說家的許多作品被改編為影視作品,這也同樣是一種值得尊重的個人選擇與權(quán)利。在這兩者之間,不存在品格比較和道德批判,因為,這既是個人的選擇,也是小說內(nèi)容的選擇和影視時尚的選擇。但在這兩者之下,卻存在著另外一種需要批判的態(tài)度,就是那種對影視改編有可能帶來的"名利"進行瘋狂追逐的態(tài)度,這種情況大家所見甚多。
我們要談的第二個問題是,一部由小說改編的影視作品成功之后,該由誰來分享成功的榮耀?小說家應(yīng)有怎樣的態(tài)度?
在影視作品成功之后,小說家"誠實且謙遜"的態(tài)度就顯得很重要了。影視作品是一門綜合藝術(shù),需要許多人的智慧和勞作,需要每個參與者為這部作品添磚加瓦,還要在幸運地避開所有常規(guī)的風(fēng)險和所有出乎意料的危機之后,這部作品才有可能取得成功。任何一部影視作品的制作都是危機四伏的長途冒險,這也就是為什么成功的影視作品非常稀少的主要原因。面對成功的影視作品,原創(chuàng)小說家自然而然會享受到一種特殊的榮耀,或者恭維--是小說這粒種子長成了影視作品這棵大樹,沒有種子就沒有這棵大樹。在這個時候,"誠實"就會起到至關(guān)重要的作用,如果小說家堅持認為自己的小說原本就是一棵參天大樹,影視作品僅僅是樹上的果實,這種態(tài)度就有可能是"資訊缺乏造成的認知失真",或者是傲慢。當(dāng)然,對古代名著荒唐的改編或?qū)Ξ?dāng)代作品全無豐富和提高的拙劣改編,確實會糟蹋了原著,此時小說家有理由不滿乃至憤怒。不過我相信,如果小說家了解到影視作品從改編、拍攝、后期制作,一直到公映或播出的全過程,他就有可能收斂怒火,開始尊重影視工作者所做的艱辛勞動。當(dāng)然了,從另外一種角度講,如果影視工作者故意貶低或忽略小說家在影視作品中的作用,小說家努力維護個人權(quán)益,這也是值得鼓勵的行為,因為此時,是影視工作者不誠實,或者是"資訊缺乏造成的認知失真".畢竟只有編劇對原作最熟悉,許多導(dǎo)演和演員只讀劇本,沒時間看原著。
不論影視改編成功與否,小說家的誠實與謙遜都很重要。畢竟有許多讀者,特別是其他的影視工作者在看過一部成功的影視作品之后,會對原著產(chǎn)生興趣,開始購買并閱讀小說家的原著和其他作品。即使影視作品改編很失敗,但仍然會有影視工作者和讀者為了工作需要,或者僅僅是為了滿足好奇心,也找來原著和小說家的其他作品閱讀,這兩種結(jié)果都是對小說家的褒獎和補償。最不幸的結(jié)果是,影視作品上映或播出之后,小說家失態(tài)的表現(xiàn)讓讀者對他產(chǎn)生了畏懼甚至其他的不良情緒,到那時,恐怕連失敗影視作品為小說家?guī)淼拈喿x補償也不會出現(xiàn)了。