拖著長(zhǎng)辮子的北大教授:辜鴻銘(2)

時(shí)間:2011-12-29 00:16來(lái)源:中國(guó)歷史故事網(wǎng) 作者: 點(diǎn)擊: 載入中...

  
  這位拖著長(zhǎng)辮子的北大教授在北京大學(xué)講課時(shí)對(duì)學(xué)生們公開說(shuō):“我們?yōu)槭裁匆獙W(xué)英文詩(shī)呢?那是因?yàn)橐銈儗W(xué)好英文后,用中國(guó)人做人的道理,溫柔敦厚的詩(shī)教,去教育那些四夷之邦。”
  
  從1901年至1905年,辜鴻銘分五次發(fā)表了一百七十二則《中國(guó)札記》,反復(fù)強(qiáng)調(diào)東方文明的價(jià)值。1909年,英文著本《中國(guó)的牛津運(yùn)動(dòng)》出版,在歐洲尤其是德國(guó)產(chǎn)生巨大的影響,一些大學(xué)哲學(xué)系將其列為必讀參考書。
  
  作為翻譯家的辜鴻銘,在東西方文化交流方面也是居功至偉。其貢獻(xiàn)主要包括兩個(gè)方面:一方面是將我國(guó)經(jīng)典古籍《論語(yǔ)》、《中庸》等譯成英文,以極大的熱情和創(chuàng)造性把中國(guó)傳統(tǒng)文化介紹給西方世界;另一方面是將外國(guó)詩(shī)歌等著作翻譯成中文,主要有威廉·柯伯的《癡漢騎馬歌》和柯勒律治的《古舟子詠》,成為近代中國(guó)向國(guó)內(nèi)譯介西方詩(shī)歌的先驅(qū)。
  
  蔡元培的學(xué)生羅家倫在《回憶辜鴻銘先生》中說(shuō):“辜先生對(duì)我們講英國(guó)詩(shī)的時(shí)候,有時(shí)候?qū)ξ覀冋f(shuō),‘我今天教你們外國(guó)大雅。’有時(shí)候說(shuō),‘我今天教你們外國(guó)小雅。’有時(shí)候說(shuō),‘我今天教你們外國(guó)國(guó)風(fēng)。’有一天,他異想天開地說(shuō),‘我今天教你們洋離騷。’”
  
  辜鴻銘所譯的《論語(yǔ)》、《中庸》等較之以前西方傳教士和漢學(xué)家的儒經(jīng)譯本有了質(zhì)的飛躍,可以說(shuō)是儒經(jīng)西譯史上的一個(gè)里程碑。
  
  辜鴻銘,一個(gè)出生在馬來(lái)西亞的華僑,促成了世界第一個(gè)孔子學(xué)院的誕生。雖然他的某些思想是不對(duì)的,但其對(duì)中國(guó)文化的宣傳功不可沒(méi)。 (責(zé)任編輯:鑫報(bào))
>相關(guān)新聞
  • 紅軍長(zhǎng)征十大歷史事件
  • 南昌起義背后的驚心動(dòng)魄:朱德設(shè)宴牽制敵團(tuán)長(zhǎng)
  • 長(zhǎng)征路上藥品匱乏 老紅軍曾“三進(jìn)太平間”
  • 張治中長(zhǎng)女憶父親:咬口生姜喝口醋
  • 真實(shí)版的四川“長(zhǎng)空趙子龍”:一人擊落8架敵機(jī)
  • 人類原本并無(wú)“青春期”
  • 頂一下
    (0)
    0%
    踩一下
    (0)
    0%
    ------分隔線----------------------------
    推薦內(nèi)容
    網(wǎng)站簡(jiǎn)介??|? 保護(hù)隱私權(quán)??|? 免責(zé)條款??|? 廣告服務(wù)??|? About Big northwest network??|? 聯(lián)系我們??|? 版權(quán)聲明
    隴ICP備08000781號(hào)??Powered by 大西北網(wǎng)絡(luò) 版權(quán)所有??建議使用IE8.0以上版本瀏覽器瀏覽
    Copyright???2010-2014?Dxbei Corporation. All Rights Reserved