近日,由北京當代芭蕾舞團創(chuàng)作的現(xiàn)代芭蕾舞劇《金瓶梅》在安排大陸地區(qū)巡演日程時遭到上海等地主要劇院婉拒,此事引起了廣泛關(guān)注。《金瓶梅》自問世以來在各個時代均被視為一種文化禁忌,將其搬上銀幕、舞臺都不能免于爭議。雖然主創(chuàng)人員一再強調(diào)“該劇表現(xiàn)的是人性,而不是性”、“觀眾應懷著審美之心看待該劇”、“這是一部只和有教養(yǎng)之人分享的作品”,但該舞劇以形體藝術(shù)呈現(xiàn)性行為,讓場景酷似“春宮”甚至展示古代性道具,大肆渲染情色氛圍,令其一廂情愿的受眾預期化為一紙空談。筆者以為,主創(chuàng)人員在改編這樣一部限制級作品時,仍有一些觀念值得厘清。
《金瓶梅》是一部有一定價值和文學地位的古典文學作品,作為中國第一部世情小說,它對世間百態(tài)纖毫畢現(xiàn)的描繪和對欲海浮沉的個體入木三分的刻畫,堪稱前無古人后無來者,透過或活色生香或不堪入目的情節(jié),人們于愛欲之大歡喜中驀然驚覺個體存在之大悲憫,體悟到人的轉(zhuǎn)瞬即逝和自然的永恒寂滅;但其細致的生活狀寫、無休無止的性描寫,也使它一方面真實地反映了一個時代的特定世相,同時,也淪為“淫書”。對《金瓶梅》的評價歷來爭議不休。況且,有價值的文學作品未必有改編價值。《金瓶梅》是一部內(nèi)向型的文學作品,由于情節(jié)過于繁瑣,內(nèi)容過于龐雜,單獨任何一片零散的碎片都不能指向其深蘊的主旨。這些都是這部作品應該采取專家學者和普通讀者分級制閱覽的原因?!督鹌棵贰窂谋憩F(xiàn)形式上拒絕其他藝術(shù)門類對其改編,特別是電影藝術(shù)、舞蹈藝術(shù)這類以外向型表現(xiàn)方式為主的藝術(shù)門類,在改編時不得不以只可意會不可言傳的畫面、動作自我呈現(xiàn),這種有選擇的再創(chuàng)作不得不選擇那些易于影像、形體表達的情節(jié)內(nèi)容作為主要表現(xiàn)形式。有人說,詩是翻譯中丟失的部分,筆者以為,主創(chuàng)人員想讓人看到的《金瓶梅》的人性主題恰恰也是改編中丟失的部分,而《金瓶梅》中不宜傳播的內(nèi)容卻恰恰成了改編的主體。這并非因為主創(chuàng)人員力有未逮,而是外向型藝術(shù)與內(nèi)向型藝術(shù)天然就存在不能對接的某些質(zhì)素。
這樣一部改編不當乃至不宜改編的作品,主創(chuàng)人員在回應“是色情還是藝術(shù)”的爭論時甚至有“淫者見淫,美者見美”的論調(diào),這不能不讓人質(zhì)疑其創(chuàng)作態(tài)度。是以在藝術(shù)殿堂中修養(yǎng)自身、感化他人為訴求,還是以俯瞰眾生、不食人間煙火的圣人自居;甚至就是沖著那所謂看點而來。的確,人們看《金瓶梅》不應只看到愛欲,還應看到人性。但筆者以為,假如有人能視舞臺上男女交媾的情節(jié)如若無睹,臉不紅心不跳地大談人性,恐怕心理也不正常。文明的定義不是把原始的行為賦予文明的注釋就可稱其為文明,藝術(shù)的定義當然也不是把性行為演繹成舞蹈即可稱其為藝術(shù)。誠然,缺乏專業(yè)修養(yǎng)的受眾值得藝術(shù)家以專業(yè)的藝術(shù)作品去引導,但受眾正確理解傳播者意圖與否,全在于傳播者給受眾看到的是什么。明明看到了“性”,如果為了顯示自身“不淫”而偏說看到了“人性”,豈非成了“皇帝的新衣”?
現(xiàn)代芭蕾舞是具有先鋒性的舞蹈藝術(shù)。先鋒是對傳統(tǒng)的顛覆和重建,是在旁人都因循舊習時敏銳地察覺并突破陳規(guī)的局限。但是先鋒是挑戰(zhàn)自身,而不是挑戰(zhàn)禁忌、挑戰(zhàn)健康的社會道德氛圍、挑戰(zhàn)受眾的接受能力和理解水平?!督鹌棵贰方栉鑴?chuàng)演缺乏審查、大陸市場尚無分級等制度缺陷堂而皇之地劍走偏鋒求關(guān)注、求市場,未免成先鋒的陌路與末路。
(責任編輯:鑫報)