鈴木忠志
21日,80多歲的戲劇大師尤金諾·巴爾巴和75歲的戲劇大師鈴木忠志,各自帶著他們的國際團隊在上?;謴?fù)了戲劇的神圣和莊嚴(yán)。無論是兩位六十出頭的歐丁劇場的男女演員主演的《鹽》,還是來自中日韓三國演員上演的《李爾王》,均蘊含著收放自如的能量,充沛著震懾感官的審美。
在圈內(nèi)人盛贊這兩出劇目的同時,觀眾也對欣賞這兩出劇目的“苛刻”前提以及對劇目的理解表示了質(zhì)疑。
尤金諾·巴爾巴“獻”《鹽》
前提 每場只能容納150人;手機必須關(guān)機,調(diào)成震動也不行;如演出中有人拍照立即罷演。
巴爾巴是格洛托夫斯基表演學(xué)派的傳人,其歐丁劇團作為當(dāng)今唯一一支數(shù)十年堅持以“質(zhì)樸戲劇”的方法,在劇場里形成巨大能量場的劇團,受上戲邀請來滬時,引發(fā)圈內(nèi)外觀劇熱潮。
可是,在上戲新空間上演的《鹽》,只能容納150名觀眾,排隊入場時還要分成20人一組,以便計算入場人數(shù)。該劇有一個像窗簾布一樣單薄的青色幕布。開場時,一位老年男演員負(fù)責(zé)手動拉開它。61歲的女演員羅貝塔 卡列莉身穿紅風(fēng)衣,扛著行李箱上場--行李箱一路漏出的鹽在地上隱約畫出一顆心的形狀。全劇就是她一個人對消逝的真愛的追憶。當(dāng)她回憶自己婚后成為嫻熟的家庭婦女時,她在地上的一堆鹽里,挖出一個酒精爐,一個玻璃杯,為自己燒了一壺紅茶。當(dāng)她得知愛人離去之后,能在兩秒鐘里從嗚咽到嚎叫,嗓音可穿透屋頂。當(dāng)她追溯失戀時的瘋狂時,她把自己的臉不斷埋入盛有冷水的面盆,再甩起長發(fā)。當(dāng)故事講完時,她把圍巾解下?lián)Q做頭巾,重新包好頭發(fā),收拾妝容,喝完紅茶,抱起箱子,走到接近幕布處時,天空灑下“鹽雨”,幾乎形成一道“白幕”,鹽就這樣砸在她身上。當(dāng)大家以為劇終時,始終擔(dān)任吉他伴奏的男演員,不知從哪里摸出一封女主角寫給愛人的信,打開一看,里面,全是鹽。鹽,就是愛情,既能提鮮生活,也是生活里的庸常。它既能陪伴家庭婦女,也能安慰永失愛人的痛心之人。
鈴木忠志演繹《李爾王》
前提 請事先閱讀劇本,了解劇情再來。
在話劇中心可以容納500人的藝術(shù)劇院上演的《李爾王》,是第十屆當(dāng)代國際戲劇節(jié)的重頭戲之一,圈內(nèi)外人士也慕鈴木之名而來。該劇充滿儀式感,演員均四肢發(fā)達(dá),嗓音洪亮,是一臺多年來未曾在上海舞臺上可見的,令人肅然起敬的大戲。
舞臺左邊和右邊,各有4扇2米高的黑格移門。在全黑的舞臺上,側(cè)光照著坐在輪椅上,衣衫襤褸的李爾王。他靠著赤足著地,緩緩挪到舞臺中央。當(dāng)他宣布要把城池分給三個女兒時,劇中主要人物齊刷刷從移門的空檔處亮出一個個背影,數(shù)秒后,他們又像是經(jīng)過軍訓(xùn)一般同時轉(zhuǎn)身面向觀眾,側(cè)光使得他們一個個像是天神,而不是人。僅僅這個亮相動作,就讓觀眾驚艷到倒吸一口冷氣。每一位演員均動如脫兔,靜如處子。上場時一陣小跑像忍者,擺好姿勢說起話來無需話筒,其能量就爆棚。就算是展現(xiàn)死亡,也充滿著神圣的美--當(dāng)三女兒被絞死時,身穿白色裙服的她伸展雙臂躺在已經(jīng)因受傷而匍匐在地的一位爵爺背上--她伸展的雙臂看起來像是依然展開的翅膀。該劇演員來自中日韓三國,演員各自使用母語,并不影響他們的互動。而且,穿插其間的亨德爾的《廣板》和柴可夫斯基的芭蕾舞組曲,更令人物內(nèi)心情感外化到澎湃。
只是,觀眾席里經(jīng)常傳出不合時宜的笑聲。例如,李爾王因為誤以為大女兒和二女兒忠誠,結(jié)果反遭她們制裁而變得瘋狂時,有觀眾因為他瘋和傻的動作,而笑得起勁。當(dāng)被敵人戳瞎雙眼的爵爺準(zhǔn)備跳崖自殺,結(jié)果遇到的領(lǐng)路人是其兒子--他便使計讓父親在平地上往前撲,避免死亡還安慰他:“這是一個復(fù)生的奇跡”時,也有觀眾大笑,覺得這個情節(jié)很滑稽……
鈴木回答觀眾提問
巴爾巴和鈴木忠志,都是當(dāng)下還活著的戲劇表演大師。他們運用的表演方法之所以偉大,是因為呈現(xiàn)出戲劇自古以來就應(yīng)有的莊重、神圣和儀式感--戲劇誕生之初,演戲之人,是神向人傳遞訊息的“中間人”.如果不是因為前有烏鎮(zhèn)戲劇節(jié),后有北京奧林匹克戲劇節(jié),加上上海的三地聯(lián)手邀請分擔(dān)費用,他們及其團隊未必能夠成行。
在《李爾王》演后談環(huán)節(jié),鈴木回答與觀眾提問,在境界上就有天壤之別。第一位觀眾問,為何中文字幕不打全?白發(fā)蒼蒼如老教授模樣的鈴木回答,其實這些演員都十分熟悉《李爾王》這個莎士比亞寫的劇本。所以,他們之間,并不是聽懂對方說什么再“接詞兒”的,而是通過感受對方呼吸的節(jié)奏,和能量的傳遞,決定自己何時開口說。他們已經(jīng)像足球隊一樣,彼此知道何時應(yīng)該傳球。在日本演出時,根本連字幕都沒有。這是一出六國文化交融的劇目。英國莎士比亞的劇本,穿插德國亨德爾和俄國柴可夫斯基的音樂,以及中日韓三國演員的表演……因此,建議觀眾事前看莎士比亞的《李爾王》,了解劇情后再來。
第二位觀眾問,一千人心中就有一千個哈姆雷特,是否能請鈴木先生回答他心目中的李爾王是什么形象?鈴木回答,“我不是來排演莎劇的,我是通過莎劇來展現(xiàn)我訓(xùn)練演員的方法的。”
第三位觀眾不太認(rèn)同鈴木以其方法展現(xiàn)這出劇。鈴木回應(yīng)說,“這只是戲劇觀的不同。戲劇觀不止一種。如果有人看了我的戲很生氣,也沒關(guān)系。”
該劇日前在北京上演時,也引發(fā)觀眾熱議。確實也有不少北京觀眾沒看懂或者不認(rèn)同。還有人認(rèn)為看戲不該“做功課”,就應(yīng)該到劇場里“沉靜下來”,看看自己能被打動嗎--不過,這有一個大前提,就是彼此的文化背景要接近,文化態(tài)度要寬容,文化底蘊要深厚。我們不能總是讓大師在劇場里現(xiàn)教ABC.