5月8日晚上,對方提交了一份英文談判文稿,文中出現(xiàn)了9處“大韓民國”.我電話同國內(nèi)取得聯(lián)系,只在文稿末尾落款處留下“大韓民國”國號,9日這一天一夜我又連發(fā)了9條稿子
誰知關(guān)于劫機者問題的爭論結(jié)束后,又產(chǎn)生了備忘錄問題。最初我方?jīng)]有考慮搞任何正式的文字東西,提出由對方開一張移交清單,我方開一張收條即可。但是,對方堅持要搞一個由雙方簽字的文件。8日晚上,對方提出了一份用英文寫的關(guān)于這次談判結(jié)果的文件草稿。沈圖局長交由懂英文的許光建和我兩人審閱。我們一看,發(fā)現(xiàn)了兩個問題,一是把文件稱為“協(xié)議”(agreement );二是全文有9處使用了“大韓民國”的稱謂,同時也寫上了中華人民共和國的國號。他們的意圖十分清楚,就是要我方在正式文件上承認“大韓民國”.我方對這兩點都不能接受。雙方討論了一夜沒有結(jié)果,第三天又爭論了一天一夜。
最后,孔魯明說:“中國代表團是我國政府同意到漢城的,如果中國代表團不承認主人的國號,猶如客人到了主人家里打了主人一記耳光,有失國禮,叫我們?nèi)绾蜗蚶习傩战淮磕銈兤鸫a要給我們一點面子。”但這樣重大的問題,工作組做不了主,決定由我同國內(nèi)聯(lián)系。在得到中央的電話指示后,我方?jīng)Q定作出適當妥協(xié)。沈圖局長隨即讓許光建和我一起修改文件,我們首先把“協(xié)議”改為“備忘錄”(memorandum),以淡化正式文件的色彩。更主要的是,把原稿中使用“大韓民國”的地方盡量改為“南朝鮮當局”或“漢城”,最后只在落款處留下了“大韓民國”的國號。我們修改后,交由對方研究,最后到第四天(10日)清晨才達成協(xié)議。在9日一天一夜中,我不斷向國內(nèi)報告談判情況,先后發(fā)了9條稿子,一直工作到10日早晨6點。接著,又和老許一起校閱了備忘錄的最后文本,為上午10時舉行的簽字儀式做最后準備。有意思的是,在舉行簽字儀式時,會場內(nèi)兩排長桌間的縫隙沒有了。
隨后,由民航局局長金徹榮做東設午宴送別。宴會結(jié)束后,5月10日下午3點45分,工作組和被劫持的全體中國旅客以及機組人員一起乘專機離開漢城金浦機場回國。我還是用老辦法,在飛機起飛后5分鐘,利用機上通訊設備向國內(nèi)發(fā)回了最后一篇稿子。這樣,總算挺過了四天三夜基本未睡的緊張工作,完成了這次我終生難忘的特殊任務。
1992年中韓正式建交,從此中國對外不再稱“南朝鮮”而稱“韓國”,迄今已將近21年。在這20多年內(nèi),中韓兩國關(guān)系得到全面發(fā)展,其發(fā)展速度之快、之廣和之深,在國際關(guān)系史上罕見。今天再來回顧那次談判的歷程,更深感到它在中韓關(guān)系發(fā)展中的歷史意義。