昨日,是第23屆香港書展開幕的首日。香港武俠小說名家溫瑞安,親臨書展做的一場關(guān)于武俠小說及武俠電影的演講,吸引了最多的關(guān)注人群。溫瑞安表示,自己雖然在香港居住30多年,但是這卻是他“第一次以香港作家的身份,出席在公眾場合進(jìn)行演講。”溫瑞安全程演講多使用普通話,而且不時爆出內(nèi)地網(wǎng)絡(luò)上流行的潮語,直呼當(dāng)下武俠電影“雷人”、“很二”、‘能演的人不會打,只知道吊鋼絲,吊來吊去成為‘吊絲’!”
當(dāng)下,改編自溫瑞安同名小說的武俠電影《四大名捕》正在內(nèi)地?zé)嵊?,顛覆性改動成為熱點(diǎn)。對此,溫瑞安語氣帶著點(diǎn)無奈,“電影一上映的時候,制片方就沒有馬上請我看,可能他們擔(dān)心我看了以后,會犯心臟病吧。坦白講,我看完以后,覺得,這是電影導(dǎo)演陳嘉上的故事,不是我的故事。”
溫瑞安還指出,近些年,很多武俠電影,一大弊病就是對原著進(jìn)行“面目全非”的顛覆性改編,“明明是根據(jù)金庸武俠小說改編的,你卻從中看到古龍小說的味道;而在古龍武俠電影中,你又看到梁羽生武俠的感覺。而在梁羽生的小說改編武俠電影中,你可能什么也看不到。”溫瑞安還分析道,“‘顛覆’性改編風(fēng)潮,是自大導(dǎo)演徐克開始,他在《東方不敗》中,采用了非常大膽的改編手段,比如讓林青霞反串等等,取得很大的成功,自此也帶動武俠電影界對原著小說的大膽改編風(fēng)潮。但是,徐克一個案例的成功,引發(fā)無數(shù)個的跟風(fēng)的失敗之作。這是武俠小說以及電影的悲劇。”溫瑞安還提到,小說家對改編并不高興,“有人曾問查先生(金庸),對根據(jù)他的小說改編的武俠電影滿意與否,他會說一些肯定性的話。但是我覺得,他內(nèi)心未必就那么愉快。”
(責(zé)任編輯:陳冬梅)