當(dāng)光明日報出版社費了九牛二虎之力拿到了《舌尖上的中國》同名落地書版權(quán)時,他們卻發(fā)現(xiàn),書架上已是滿世界“舌尖”迎候在那里了。這讓很多讀者迷失在“舌尖”里,不知所措。已有業(yè)內(nèi)人士對此現(xiàn)狀感到憂心,因為過度消費“舌尖”,正再一次暴露了出版界獨創(chuàng)力缺乏的現(xiàn)實。
怪相:遍地“舌尖”,讀者莫衷一是
盡管光明日報出版社從5月31日拿到《舌尖上的中國》的解說詞,到6月11日就下廠開印,前后只用10天時間,可謂神速,但這本正統(tǒng)“舌尖”,仍不得不面對遍地“舌尖”的局面。
本報記者在采訪中發(fā)現(xiàn),書市中的“舌尖家族”可謂門庭興旺,《舌尖上的故鄉(xiāng)》講的故鄉(xiāng)菜肴之味,《舌尖上城市的味道》講的是各地美食,《舌尖上的大宋風(fēng)華》更將視野推到幾百年前,討論的大宋美食。“舌尖”琳瑯滿目,一時間讓人產(chǎn)生錯覺,似乎談吃的圖書都可以叫“舌尖”。
更讓人看不懂的是,在光明社版《舌尖上的中國》上市之前,書店里已有一本同名圖書在銷售。記者注意到,中國青年出版社版《舌尖上的中國:文化名家說名吃》同樣用的也是素色的封面,但內(nèi)容與那部紀(jì)錄片完全沒有關(guān)系,收錄的只是梁實秋、汪曾祺、王世襄、蔡瀾等名人談吃的文章而已。遍地“舌尖”也讓讀者飽受莫衷一是之苦。
有位讀者在網(wǎng)上買了一本中青社版《舌尖上的中國》,便在留言里大呼上當(dāng)。據(jù)了解,光明社版《舌尖上的中國》各地書店的訂購數(shù)雖然已達(dá)30萬冊,但也有業(yè)內(nèi)人士認(rèn)為,書架上遍地“舌尖”的局面,必定會“稀釋”正統(tǒng)“舌尖”的影響力,最終影響銷量。
探究:過度使用讓獨創(chuàng)“爛掉”
據(jù)悉,“舌尖上的中國”沒有申請商標(biāo),因此理論上這個名字誰都可以用。中國青年出版社有關(guān)人士昨天告訴記者,其實他們的《舌尖上的中國》2006年就出版了,是他們“舌尖在先”,而此次再版也確有借助紀(jì)錄片影響的考慮。
記者將新舊版本封面加以對比,發(fā)現(xiàn)新版的封面不僅改變了顏色,“舌尖上的中國”幾個字也被印得格外醒目,“舌尖”儼然成了一塊重要招牌。其他一些論吃的書,其實在舊版時還是別的名字,紀(jì)錄片大熱之后,便迅速一律改叫“舌尖”,這也正是光明社版《舌尖上的中國》來晚了的原因。
也因為如此,在過去幾個星期內(nèi),“舌尖”因被過度使用,已大大讓人感到審美疲勞。“一個再妙的書名,如果出版社一窩蜂地使用,也會難免讓讀者覺得掉價不少,最終會影響每一種書的銷量。”資深出版人李德明昨在接受本報專訪時表示。
李德明補(bǔ)充道,遍地“舌尖”,正透出一些出版社獨創(chuàng)力的虛弱,“現(xiàn)在經(jīng)常會發(fā)生這樣的事:一個書名流行了,大家就會拼命使用這個書名,而過度消費的結(jié)果是,這個書名完全被用爛,變得毫無價值可言。由于沒有獨創(chuàng)力,出版社只能跟風(fēng),而沒有開風(fēng)氣之先的勇氣和能力。”
在過去幾年間,因《明朝那些事兒》而火的“那些事兒”體,因《歷史是個什么玩意兒》而火的“玩意兒體”,以及因《盜墓筆記》而火的“盜墓”體,已經(jīng)因為被過度使用,而徹底“爛”掉。李德明認(rèn)為,如不加以克制,“舌尖”體恐很快便步其后塵。
(責(zé)任編輯:陳冬梅)