誰(shuí)的高更,誰(shuí)的塔希提

時(shí)間:2012-02-29 18:17來(lái)源:未知 作者:malingcat 點(diǎn)擊: 載入中...
  惟有看到那些天才的、但是原作者已經(jīng)湮沒(méi)無(wú)聞的作品,才會(huì)痛切地意識(shí)到:僅有天才是不夠的,遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。在天才與名望之間山重水復(fù)、埋伏著各種看得見(jiàn)的手和看不見(jiàn)的手。尤其是當(dāng)今世界,經(jīng)紀(jì)人、評(píng)論人、收藏家和畫廊共同操縱著小眾趣味,然后經(jīng)由拍賣行和大眾傳媒,使小眾趣味變成大眾向往,而只有極少數(shù)作品得以進(jìn)入大學(xué)的課堂、博物館的展廳和藝術(shù)史的章節(jié),幸運(yùn)地成其為“經(jīng)典”。在這個(gè)“載入史冊(cè)”的體制化進(jìn)程中,天才固然重要、但是遠(yuǎn)非那么重要,重要的是附加于作者和作品之上的故事——俗稱“賣點(diǎn)”的、可以一下點(diǎn)中大眾心理“死穴”的、那種“好故事”。
  在保羅·高更的故事里,常常要被講述的是1903年8月10日,高更逝世后三個(gè)月。在那一天,若不是法國(guó)醫(yī)療隊(duì)到塔希提救災(zāi),若不是醫(yī)療隊(duì)中有未來(lái)的東方學(xué)大學(xué)者謝閣蘭,若不是謝閣蘭走進(jìn)高更的小屋被他的作品所震撼,高更還會(huì)是今日的高更嗎?——的確,這就是好故事的一部分,一個(gè)險(xiǎn)些被遺忘的天才。而其實(shí),高更在去塔希提之前,已經(jīng)參加過(guò)五屆印象派畫展,賣出過(guò)幾十幅畫作,與梵高、畢沙羅、塞尚、貝爾納、馬拉美等過(guò)從甚密,即便算不上功成名就,也絕非籍籍無(wú)名。簡(jiǎn)言之,謝閣蘭沒(méi)有那么重要,可是這個(gè)故事能夠打動(dòng)大眾,因此不脛而走。
  在保羅·高更的諸多故事里,最有影響力的當(dāng)屬毛姆的小說(shuō)《月亮和六便士》,這部完成于1919年的作品以高更為原型,塑造了一個(gè)傳奇的藝術(shù)家思特里克蘭德,他拋家棄子,放棄優(yōu)渥的證券經(jīng)紀(jì)人職位,“被魔鬼附了體”一般追求自己的藝術(shù)理想。為了這個(gè)理想,他不惜傷害妻兒與朋友。為了這個(gè)理想,他甘愿承受饑寒交迫之苦。為了這個(gè)理想,他最終擺脫了世俗塵網(wǎng),在遠(yuǎn)離文明世界的塔希提找到了創(chuàng)作的沃土和心靈的家園。他畫下與他同居的土著女子,他畫下宛若天堂的風(fēng)景,他畫下自己對(duì)人生的終極思索。在染上麻風(fēng)病雙目失明之前,他在自己住房的四壁畫下了一幅杰作,然后命令土著情人在他死后將此付之一炬?!对铝僚c六便士》是如此成功,不僅使塔希提成為藝術(shù)愛(ài)好者的圣地,更使高更那超拔脫俗、孑然獨(dú)立的形象深入人心。毛姆在小說(shuō)里犀利地指出:“制造神話是人類的天性。對(duì)那些出類拔萃的人物,如果他們生活中有什么令人感到詫異或者迷惑不解的事件,人們就會(huì)如饑似渴地抓住不放,編造出種種神話,而且深信不疑,近乎狂熱。這可以說(shuō)是浪漫主義對(duì)平凡暗淡的生活的一種抗議。”
  耐人尋味的是,當(dāng)高更的妻子梅特讀了《月亮和六便士》,她說(shuō)她沒(méi)有找到斯特里克蘭德與她丈夫的一絲相像之處!因此不難理解,高更之子保拉·高更所寫的《我的父親高更》沒(méi)有什么傳奇色彩,寡淡得如同一杯白開(kāi)水。這部發(fā)表于1937年的傳記有相當(dāng)可靠的資料來(lái)源,除了童年記憶、母親等親人的訴說(shuō),還有母親保留的來(lái)往書信、以及兩種公開(kāi)出版的高更私人信件集。兒子筆下的高更,是藝術(shù)家也是普通人,他的確有數(shù)個(gè)情人和兩個(gè)私生子,的確兩度奔赴塔希提和南太平洋諸島嶼,但他沒(méi)有麻風(fēng)病,沒(méi)有瘋癲,沒(méi)有斬?cái)嗯c世俗世界的聯(lián)系,他始終在與妻子梅特通信,為女兒的夭亡而痛苦,為金錢的匱乏所折磨,為朋友的反覆無(wú)常而苦惱。因此在保拉筆下,高更那些燦爛的塔希提繪畫,絕非是一個(gè)自由的靈魂在狂喜與安寧中的隨意吟唱,而是一個(gè)痛苦的靈魂輾轉(zhuǎn)于高天與泥沼之中,竭盡全力通過(guò)創(chuàng)作超脫、也通過(guò)創(chuàng)作遺忘的“天鵝之歌”。
  作家納博科夫提出,“要小心那最誠(chéng)實(shí)的中介人。要記住,別人給你講的故事實(shí)際上是由三部分組成的:講故事的人整理成型的部分、聽(tīng)故事的人再整理成型的部分、故事中已死去的人對(duì)前兩種人所隱瞞的部分。”在高更的故事或神話中,高更本人的講述無(wú)疑最應(yīng)該被重視??蓢@的是,他的講述卻一再被他人“整理成型”。事情要追溯到1893年,他第一次塔希提之旅歸來(lái),開(kāi)始寫作塔希提散記《諾阿,諾阿》,在土著語(yǔ)言中,“諾阿諾阿”是“香啊香啊”之意,在這里,高更“隱瞞”了一些東西,他筆下的塔希提是理想化和浪漫化的世外樂(lè)園。由于對(duì)自己的文筆不夠自信,他請(qǐng)?jiān)娙伺笥严臓?middot;莫里斯修改潤(rùn)色。1895年,高更第二次去塔希提,給《諾阿,諾阿》配上了一系列水彩畫、木板雕刻和照片。但是1897年,莫里斯將第一稿的選段交給雜志發(fā)表,插入了不少自己寫的詩(shī)歌,也加署了自己的名字,遠(yuǎn)在幾千公里之外的高更寫信抗議但是無(wú)果,好在莫里斯保留了高更的第一稿手稿,直到1908年賣給一位版畫商。在高更逝世之后,謝閣蘭買到了《諾阿,諾阿》的第二稿手稿,這本小冊(cè)子輾轉(zhuǎn)歸于盧浮宮。1954年,版畫商的女兒偶爾在閣樓發(fā)現(xiàn)了第一稿手稿,出版了少量影印本。直至1987年,兩部手稿終于成為合璧,這一年,距高更逝世已經(jīng)八十四年。
  上海譯文出版社2011年9月出版的《諾阿,諾阿》是國(guó)內(nèi)首次根據(jù)高更兩個(gè)手稿翻譯編輯的,附有文稿手跡,全彩印刷,“以期為讀者原汁原味地呈現(xiàn)偉大的藝術(shù)家高更繪畫與創(chuàng)作的真相”。“真相”也是個(gè)好賣點(diǎn),不是嗎?我猜,在今后潮水般涌向塔希提的中國(guó)游客中,將時(shí)時(shí)閃現(xiàn)這本暖黃色的小書封面吧。想起在書中的“補(bǔ)錄”部分,開(kāi)門見(jiàn)山,高更寫了這樣短短的一句:“藝術(shù)作品后。真實(shí),骯臟的真實(shí)。” (責(zé)任編輯:鑫報(bào))
>相關(guān)新聞
  • 誰(shuí)的瑯琊,誰(shuí)來(lái)“傍”?
  • 美齡宮的“項(xiàng)鏈”成了誰(shuí)的雞湯
  • 調(diào)侃漢服駁了誰(shuí)的面子
  • “文化墻沒(méi)文化”是誰(shuí)的錯(cuò)?
  • 千年古剎“罪己書”最該紅了誰(shuí)的臉?
  • 郭美美是誰(shuí)的真相誰(shuí)的幻覺(jué)?
  • 頂一下
    (0)
    0%
    踩一下
    (0)
    0%
    ------分隔線----------------------------
    推薦內(nèi)容
    網(wǎng)站簡(jiǎn)介??|? 保護(hù)隱私權(quán)??|? 免責(zé)條款??|? 廣告服務(wù)??|? About Big northwest network??|? 聯(lián)系我們??|? 版權(quán)聲明
    隴ICP備08000781號(hào)??Powered by 大西北網(wǎng)絡(luò) 版權(quán)所有??建議使用IE8.0以上版本瀏覽器瀏覽
    Copyright???2010-2014?Dxbei Corporation. All Rights Reserved