秋風(fēng)漸起,黃花滿地桂花香,正是食蟹好時(shí)節(jié)。“陽(yáng)澄湖清水大蟹”,民間通常稱之曰“大閘蟹”.
關(guān)于此稱呼之由來(lái),蘇州文人包天笑在《大閘蟹史考》中說(shuō):“‘大閘蟹’三字來(lái)源于蘇州賣蟹人之口……人家吃蟹總喜歡在吃晚飯之前,或者是臨時(shí)發(fā)起的。所以,這些賣蟹人,總是在下午挑了擔(dān)子,沿街喊道:‘閘蟹大閘蟹。’這個(gè)‘閘’字音同‘SA’(在當(dāng)?shù)胤窖灾腥缡牵?,蟹以水蒸煮而食,謂‘SA’蟹。”
又有說(shuō)法,包天笑有一次在其好友吳訥士家中做客,宴中有大閘蟹,包天笑便向在座人士解釋大閘蟹的來(lái)歷。席中有吳家??蛷埼┮唬死ド饺耸恳?,居陽(yáng)澄湖畔,悉其原委,又補(bǔ)充道:“‘閘’字不錯(cuò)。凡捕蟹者,他們?cè)诟蹫抽g,必設(shè)一閘,以竹編成,夜來(lái)隔閘,置一燈火,蟹見(jiàn)火光,即爬上竹閘,即在閘上一一捕之,甚為便捷,之是閘蟹之名所由來(lái)了。”
這一說(shuō)法究竟對(duì)不對(duì)呢?筆者覺(jué)得有必要糾正一下,免得再以訛傳訛。
其實(shí),包天笑的說(shuō)法倒是貼近、合理,只不過(guò)他弄錯(cuò)了“閘”字的正確寫法。此“閘”當(dāng)為“煠”,音同。古人有云“菜入湯曰煠”,所謂“煠”,即以熱水(即古語(yǔ)的湯)蒸煮食物。此法亦為吳地美食烹飪的一種地區(qū)特色。且中華美食基本上都是以烹飪手法來(lái)命名的,而非如張惟一所說(shuō)的以捕蟹之法來(lái)命名的。
漢字文化博大精深,世俗多誤解誤寫,以至于約定成俗,也是在情理當(dāng)中。即便如此,我們還是得以嚴(yán)謹(jǐn)之態(tài)度,弄清事實(shí)之原委,方可對(duì)得住中華文明之輝煌。
另,“陽(yáng)澄”乃“陽(yáng)城”也?!豆锰K志》云:“昆山諸水皆自陽(yáng)城入。”此又一例,特注。據(jù)《池州日?qǐng)?bào)》