“來如泰山,去如清風(fēng)”——毛澤東接見外賓風(fēng)格

時(shí)間:2011-12-21 20:05來源:百年潮 作者:蔣本良 點(diǎn)擊: 載入中...
  20世紀(jì)60年代,我進(jìn)入外交部蘇歐司工作,并有幸成為毛澤東、周恩來等新中國第一代領(lǐng)導(dǎo)人的主要羅馬尼亞文翻譯之一。我在給毛澤東作翻譯的工作接觸中,感受最深刻的是他那種 “來如泰山,去如清風(fēng)”的談話風(fēng)格。他始終以戰(zhàn)略全局為重,不以一時(shí)一事為轉(zhuǎn)移,以自己的言行充分體現(xiàn)了當(dāng)年給鄧小平的贈言:柔中寓剛,綿里藏針。外面和氣一點(diǎn),內(nèi)部是鋼鐵公司。 
   
  揮灑自如的風(fēng)格 
   
  1964年3月,羅馬尼亞為抵抗赫魯曉夫的蠻橫霸道,打著調(diào)停中蘇論戰(zhàn)的旗號,沖破反華包圍圈,派出了包括四名政治局委員在內(nèi)聲勢浩大的工人黨代表團(tuán),到中國來尋求支持和友誼。10日,毛澤東(當(dāng)時(shí)周恩來正在國外訪問)在劉少奇、鄧小平、彭真等人的陪同下,會見了羅馬尼亞代表團(tuán),與羅方主談人齊奧塞斯庫進(jìn)行了有柔有剛、高度策略的談話。 
  當(dāng)時(shí),年輕氣盛的齊奧塞斯庫擺出“年輕的老革命”架式說:我是在座比較年輕的人,看樣子可能是最年輕的,但是做黨員已經(jīng)30年了!毛澤東問:你今年多大?齊奧塞斯庫很快回答說:我46歲,坐過牢。接著,齊奧塞斯庫就中方應(yīng)停止中蘇論戰(zhàn)宣講起來,甚至使用激將法說:停幾個(gè)月不發(fā)表論戰(zhàn)文章,幾個(gè)月時(shí)間應(yīng)該是能夠等待的,你們是很有經(jīng)驗(yàn)、很有耐心的。 
  從來是不出擊則已、出擊則勢如泰山的毛澤東,對齊奧塞斯庫的言論作了強(qiáng)烈的回應(yīng)。他駁斥說:這不對!不是我們欠了他們的債,而是他們欠了我們的債。你說他們有困難,他們有損失。當(dāng)初批評我們的時(shí)候,他們?yōu)槭裁礇]感到困難,沒感到會有損失呢?毛澤東揶揄地說:他們從中央到地方,都通過決議,攻擊我們。我們還沒有回答他們。要講平等嘛!兄弟黨之間應(yīng)該平等嘛! 
  經(jīng)過激烈交鋒后,毛澤東又把談話帶回到整個(gè)反霸斗爭的大局上來,并進(jìn)行了細(xì)致的“以斗爭求團(tuán)結(jié)”的工作。他鼓勵說:這次你們來得好。我們的共同觀點(diǎn)比較多,可以發(fā)展友好合作。這次會談很好,雙方都感到是平等的。毛澤東又進(jìn)一步提出“聯(lián)合反霸”:我們可以達(dá)成協(xié)議,反對那些狂妄自大、揮舞指揮棒、要控制別國的那些人。在這一點(diǎn)上,我們是跟你們接近的。毛澤東還鼓勵羅馬尼亞在東歐擴(kuò)大反對霸權(quán)的隊(duì)伍:在東歐,你們的朋友還不夠多,你們還要做別人的工作,人民是會逐步覺悟起來的。 
  毛澤東雄辯說理的談話,使心高氣傲的齊奧塞斯庫也欽佩不已,心悅誠服。他后來跟中國駐羅大使說:毛澤東有一種非凡的能力,他能以極簡樸的語言,表述極其復(fù)雜的思想。 
   
  亦莊亦諧的語言 
   
  毛澤東的語言總是生動活潑,絕不刻板。對中蘇公開論戰(zhàn)如此重大的問題,他輕松樂觀地說:這種公開爭論不要緊,不要那么緊張。第一條不死人,第二條天不會塌下來,第三條山上的草木照樣長,第四條河里的魚照樣游,第五條女同志照樣生孩子。毛澤東這番話,給外賓普遍留下極深刻的印象。他還輕蔑嘲諷地說:打文仗,打筆墨官司,寫文章,這件事情還比較輕松愉快,沒有死一個(gè)人! 
  1964年,毛澤東在會見羅馬尼亞總理毛雷爾時(shí),談話在關(guān)于氣候的話題中輕輕松松地展開。他像敘家常似的問,對北京的氣候是不是適應(yīng)?毛雷爾說,北京的氣溫同布加勒斯特差不多。談話一下子就拉近了雙方的距離。 
  毛澤東還往往以說反話來達(dá)到辛辣諷刺的效果,同時(shí)使談話趣味盎然。比如他反唇相譏赫魯曉夫的攻擊說:我是“好戰(zhàn)”出了名的,赫魯曉夫又封了我們教條主義、宗派主義、分裂主義、民族主義、托洛茨基主義等,還有‘假革命’,跟帝國主義站在一起…… 
  毛澤東的談話,有時(shí)還帶上一兩句英文,使談話更加豐富多彩。他在批判當(dāng)時(shí)蘇聯(lián)的霸權(quán)主義實(shí)質(zhì)時(shí),就用英文說蘇聯(lián)是social-imperialism,是社會帝國主義,名義上的社會主義,實(shí)質(zhì)上的帝國主義。 
  毛澤東徹底的唯物主義,也總是使談話生輝。1965年9月30日,毛澤東、劉少奇接見訪華的羅馬尼亞外長和總參謀長。當(dāng)羅外長對中國成就發(fā)表了一大通贊揚(yáng)的話后,毛澤東說:我們還有缺點(diǎn),有錯誤!他的一句“大實(shí)話”, 
  使在場的人都不禁暢懷大笑,氣氛一下子熱烈起來。 
  毛澤東在和我們一起時(shí),態(tài)度親切,毫無“大人物”的影子。他的平易近人,使得我們見他之前的一點(diǎn)緊張也煙消云散了。1957年,他在宴請來訪的波蘭部長會議主席西倫凱維茲時(shí),在談話間歇,就同坐在身旁的翻譯毫無隔閡地聊起家常來了,問他是哪個(gè)大學(xué)畢業(yè)的,是什么地方人,使翻譯感到長輩般的親切溫馨。 
   
  對翻譯工作者既親切關(guān)照又嚴(yán)格要求 
   
  毛澤東在國務(wù)繁忙、日理萬機(jī)之中,還親自過問提高翻譯質(zhì)量,解決一些關(guān)鍵的翻譯問題。1964年10月16日,中國爆炸了一顆原子彈。當(dāng)天,中國政府發(fā)表聲明,鄭重宣布,在任何時(shí)候、任何情況下,中國都不會首先使用核武器。聲明稿已事先組織外交部幾位翻譯準(zhǔn)備好,所以外語譯文稿也隨即發(fā)表??墒?在京的幾位外國朋友看了譯文,覺得翻譯的質(zhì)量和這一重大事件不相稱,給毛澤東和周恩來寫信,指出了這個(gè)問題。毛澤東對此很重視,親自召集有關(guān)翻譯開會,指出:翻譯質(zhì)量問題過去也談過幾次,這次是否想個(gè)辦法認(rèn)真抓一抓?外交部認(rèn)真貫徹毛澤東的指示,使翻譯工作者深受教育,決心提高翻譯質(zhì)量。“翻譯的質(zhì)量應(yīng)和中國的威望相稱”這句話,深深地印進(jìn)了我們的頭腦中。1969年4月,中國共產(chǎn)黨舉行九大時(shí),各個(gè)語種翻譯的代表事先集中在西苑飯店,預(yù)先翻譯九大文件,以便大會一閉幕,文件的中外文本同時(shí)發(fā)表。我們在翻譯中遇到了如何把“毛澤東思想”這個(gè)關(guān)鍵的詞翻譯準(zhǔn)、翻譯好的問題,因?yàn)?ldquo;思想”這個(gè)詞在外文里有多種理解和表達(dá)方式。有的人還主張翻譯成“毛澤東主義”。問題請示到周恩來那里,周恩來又請示毛澤東。毛澤東經(jīng)過認(rèn)真慎重的研究,最后確定了Maozedong Thought這個(gè)譯法,而不用Maozedong Idea等譯法。這個(gè)譯法后來就一直正式沿用了下來。 
  我們在給毛澤東作翻譯時(shí),都曾擔(dān)心聽不懂他的湖南土話。但是一上場,聽到他那平緩易懂的湖南官話,心情馬上就放松了。毛澤東講話顯然很照顧翻譯,不是大段大段地講,一般都是一句一句慢慢地講。即使發(fā)生個(gè)別容易混淆意思的話,前后文聯(lián)系起來也就懂了。極個(gè)別的詞沒聽懂也在陪見人的幫助下,得到了解決。1965年2月,毛澤東接見蘇聯(lián)部長會議主席柯西金,幽默地講反話說:“我這個(gè)人名譽(yù)不好。”當(dāng)時(shí)翻譯猶豫了一下,不知他講的是“名譽(yù)不好”,還是“命運(yùn)不好”。聯(lián)系到毛澤東還講到,別人罵他“民族主義、教條主義......”,隨即也就理解了,他講的是“名譽(yù)不好”。 (責(zé)任編輯:鑫報(bào))
>相關(guān)新聞
  • 司馬懿:潛伏大師“居善地,心善淵,動善時(shí)”
  • 廖仲愷:革命的先驅(qū) “黃埔的慈母”
  • “將軍農(nóng)民”甘祖昌:留下的唯一遺產(chǎn)是3枚勛章
  • 李白的“大話”與“大數(shù)據(jù)”
  • 被稱為“穿越者”的王莽 其改制內(nèi)容真的是首創(chuàng)嗎
  • “科盲”蘇東坡:傳授不靠譜煉金術(shù)害死頂頭上司
  • 頂一下
    (0)
    0%
    踩一下
    (0)
    0%
    ------分隔線----------------------------
    推薦內(nèi)容
    網(wǎng)站簡介??|? 保護(hù)隱私權(quán)??|? 免責(zé)條款??|? 廣告服務(wù)??|? About Big northwest network??|? 聯(lián)系我們??|? 版權(quán)聲明
    隴ICP備08000781號??Powered by 大西北網(wǎng)絡(luò) 版權(quán)所有??建議使用IE8.0以上版本瀏覽器瀏覽
    Copyright???2010-2014?Dxbei Corporation. All Rights Reserved