《清實(shí)錄》曾被日本侵略者篡改

時間:2014-08-18 09:08來源:大西北網(wǎng)-北方新報 作者: 點(diǎn)擊: 載入中...

日本入侵奉天城

 

日本入侵奉天城


    當(dāng)下,清宮劇的持續(xù)熱播反映了人們對清朝歷史的關(guān)注和興趣,然而,記載清朝近300年間十二代皇帝大事記的珍貴歷史文獻(xiàn)《清實(shí)錄》卻在偽滿洲國時期被日本人進(jìn)行了篡改并影印出版。據(jù)悉,被篡改的實(shí)錄原藏于盛京崇謨閣,現(xiàn)藏于遼寧省檔案館的“小紅綾本”.


    日前,記者來到遼寧省檔案館渾南新館,參觀《清代皇室檔案展》,并采訪遼寧省檔案館清朝檔案研究專家,試圖還原被篡改的歷史真相。


    崇謨閣坐落在沈陽故宮的西北部,在東北嚴(yán)冬的落日余暉下,這座當(dāng)年的皇家藏書樓顯得暮氣沉沉,門匾上用滿漢文書寫的“崇謨閣”已字跡斑駁,游客寥寥無幾。


 

 

溥儀獻(xiàn)實(shí)錄于日本人

 


    遼寧省檔案館清朝檔案研究專家張虹告訴記者,清朝新皇帝繼位后,通常會下詔開“實(shí)錄館”,從宮內(nèi)調(diào)取上諭、朱批奏折、起居注、公文等原始檔案,按照時間順序纂修前一代皇帝的實(shí)錄。清代十二位皇帝,有十一位編纂了實(shí)錄,末代皇帝溥儀雖僅在位三年就被推翻,但仍由原修《德宗景皇帝實(shí)錄》(光緒帝)的人員編纂了一部《宣統(tǒng)政紀(jì)》,雖未用“實(shí)錄”之名,但體例與“實(shí)錄”無異。


    《宣統(tǒng)政紀(jì)》只有一部,當(dāng)年清朝的遺老修好之后交給了溥儀,一直由他個人保管,偽滿時期,日本人影印《清實(shí)錄》,溥儀把它獻(xiàn)給了日本人。現(xiàn)藏于遼寧省檔案館。“從乾隆開始,清朝各代每次修完實(shí)錄后,都要送一部到盛京存放,以示對祖宗的尊崇,因此,盛京崇謨閣完整地保留了清朝各代的實(shí)錄,成為研究清史非常寶貴的資料,而偽滿洲國時期,日本人影印出版的《清實(shí)錄》也正是以盛京崇謨閣所藏的實(shí)錄為基礎(chǔ),并進(jìn)行了篡改,俗稱偽滿本。”張虹說。


 

 

摳挖補(bǔ)謄篡改《清實(shí)錄》

 


    據(jù)張虹介紹,當(dāng)時日本人以盛京崇謨閣藏本為底本影印的《清實(shí)錄》共有300部,在出版之前,日本專門派人對《清實(shí)錄》進(jìn)行了細(xì)致的檢查,凡是對日本“不利”的地方以及妨礙“日滿親善”之處,都被進(jìn)行了篡改。張虹告訴記者,根據(jù)后來研究對比,被篡改的內(nèi)容包括道光、咸豐、同治、光緒四朝,主要篡改內(nèi)容集中在記載光緒帝的德宗皇帝實(shí)錄中關(guān)于甲午戰(zhàn)爭的部分。


    張虹介紹,日本人采用挖補(bǔ)的方式進(jìn)行篡改,《清實(shí)錄》用的是上好的宣紙涇縣榜紙書寫,日本人把要篡改的地方先摳出去,然后用同樣的空白宣紙四邊沾水貼上,晾干后再用同樣的字體進(jìn)行填寫。“我們分析研究認(rèn)為,當(dāng)年進(jìn)行篡改《清實(shí)錄》的有兩套人馬,一批是日本人,他們負(fù)責(zé)逐條檢查,把不合日本意思的字句拿鉛筆在旁邊畫了一個小條,進(jìn)行挖補(bǔ)謄寫的可能是找中國人干的。我們現(xiàn)在發(fā)現(xiàn)有些地方帶了鉛筆條標(biāo)注但是沒有挖補(bǔ)的,應(yīng)該是遺漏了。”


    張虹以及其他遼寧省檔案館的工作人員對日本人篡改《清實(shí)錄》的內(nèi)容進(jìn)行過相關(guān)統(tǒng)計,她說,僅光緒二十年至21年的實(shí)錄就有160處被挖補(bǔ)篡改過。“挖補(bǔ)過的地方有粘黏的痕跡,字跡也不同,放在燈光下尤其明顯。”她說。


    在清代,《清實(shí)錄》從未刊布,只抄寫了幾部藏于北京、沈陽兩地的宮廷里,極少人能夠看到。在偽滿洲國時期,日本人對《清實(shí)錄》進(jìn)行篡改,幾乎沒有遇到什么阻力。張虹說:“根據(jù)了解,當(dāng)時日本人的篡改做得比較隱秘,出版影印的是先把篡改后的實(shí)錄進(jìn)行翻拍,將底片送回日本進(jìn)行出版的,由于本來實(shí)錄就不是老百姓能看見的,且溥儀的傀儡政權(quán)同意了,因此進(jìn)行得比較順利。”


 

 

甲午戰(zhàn)爭記載被大段刪除

 


    張虹介紹,德宗實(shí)錄只有大小紅綾本兩個版本,被日本人篡改的是小紅綾本,通過和皇史宬所藏的大紅綾本以及定稿本對比,我們發(fā)現(xiàn),被日本人篡改的內(nèi)容主要有三類,一是把“倭”、“奸細(xì)”、“寇”等篡改成“日”、“敵探”、“敵”等,把對日有貶義的字樣改得緩和。


    二是整段的文字篡改,改變了文義。如光緒二十一年五月辛未條,定稿本作“三國允與日本議歸遼地,幫助到底,無須派員豫議”,偽滿本作“三國現(xiàn)與日本議歸遼地,通知我方,無須派員豫議”.


    張虹分析認(rèn)為:“這些篡改,將當(dāng)時俄國、德國、法國迫使日本將遼東半島歸還中國‘幫助到底’的態(tài)度輕描淡寫,也企圖淡化遼東原本就屬于清朝的事實(shí),將自己主權(quán)的維護(hù)交由別的國家,影射清政府對自己喪失領(lǐng)土的漠視。”


    三是定稿本中有許多大段文字,不見于偽滿本。


    張虹告訴記者:“(日本)為什么篡改《清實(shí)錄》,我們現(xiàn)在分析,比如‘武裝占領(lǐng)',篡改成了’武裝干涉‘,意思就是因?yàn)槟銈儾幻裰?,我來干涉,達(dá)到掩蓋歷史真相的目的。在中日甲午戰(zhàn)爭時期,有許多大段大段的記錄被刪除了,把中國人反抗日本前期的許多準(zhǔn)備工作、戰(zhàn)略部署的記錄都刪了,讓大家以為甲午戰(zhàn)爭中國人沒有反抗,是欣然接受的,淡化中國人的民族意識。”


    遼寧省檔案館編研展覽處處長何榮偉告訴記者:“我們沒有將《清實(shí)錄》恢復(fù)原貌的計劃,也不可能恢復(fù),一是因?yàn)榇鄹牡牡胤教?,一處一處地恢?fù)實(shí)際上對文物也是一種破壞,更重要的是,《清實(shí)錄》被日本人篡改也是歷史,為日本侵略者篡改歷史留下了罪證。”

(責(zé)任編輯:陳冬梅)
>相關(guān)新聞
頂一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔線----------------------------
推薦內(nèi)容
網(wǎng)站簡介??|? 保護(hù)隱私權(quán)??|? 免責(zé)條款??|? 廣告服務(wù)??|? About Big northwest network??|? 聯(lián)系我們??|? 版權(quán)聲明
隴ICP備08000781號??Powered by 大西北網(wǎng)絡(luò) 版權(quán)所有??建議使用IE8.0以上版本瀏覽器瀏覽
Copyright???2010-2014?Dxbei Corporation. All Rights Reserved