紐約城的老報人協會定期聚餐,席間大家常常講些往事助興,讓思緒飽和些甜蜜的心酸。這天,老報人威廉·比爾先生--這個協會的副主席--講了一段自己的經歷。
比爾10歲那年,媽媽死了;接著,爸爸也死了,留下了7個孤兒--5個男孩兩個女孩。一個窮親戚收留了比爾,其他幾個則進了孤兒院。
比爾靠賣報養(yǎng)活自己。那年月,報童有菜園里的螞蟻那么多,瘦小個子的便不容易爭到地盤。比爾常常是拳頭挨夠,苦頭吃盡。從炎熱的夏日,到冰封的隆冬,比爾在人行道上叫賣,比這多得多的,是世態(tài)的炎涼。比爾小小年紀,已學會憤世嫉俗。
一個暮春的下午,一輛電車拐過街角停下,比爾迎上去透過車窗賣了幾份報。車正在起動的時候,一個胖男子站在車尾踏板上說:“賣報的,兩份!”
比爾迎上前去丟上兩份報。車開動了,那胖男子舉起一角硬幣只管哄笑。比爾追著說
“先生,給錢。”
“你跳上踏板,我給一毛。”他哈哈笑著,把那個硬幣在兩個掌心里搓著。車子越來越快。
比爾把一袋報紙從腋下轉到肩上,縱身一躍想跨上踏板,卻一滑腳仰天摔倒。他正在爬起,后邊一輛馬車“吱”的一聲擦著他停下。
車上一個拿著一束玫瑰花的婦人,眼里噙著淚花,沖著電車罵粗話
“這該死的滅絕人性的東西,宰了他!”然后又俯身對比爾說:“孩子,我都看見了,你在這兒等著,我就回來。”隨即對馬車夫說:“馬克,追上去,宰了他!”
比爾爬起來,擦干眼淚,認出拿玫瑰的婦人就是電影海報上畫著的大明星梅歐文小姐。
十來分鐘后,馬車轉回來了,女明星招呼比爾上了車,對馬車夫說:“馬克,給他講講你都干了些什么。”
“我一把揪住那家伙,”馬克咬牙說,“左右開弓把他兩眼揍了個烏青,又往他太陽穴補了一拳,報錢也追回來了。”說著,把一枚硬幣放在比爾的手中。
“孩子,你聽我說,”梅歐文對比爾說,“你不要碰到這種壞蛋就把人都看壞了。世上壞蛋是不少,但大多數都是好人--像你、像我,我們都是好人,是不是?”
好多年后,比爾又一次品味馬克痛快地描述時,猛然懷疑起來:只那么一會兒,來得及追著那家伙,并痛痛快快揍一頓嗎?不錯,馬車甚至連電車的影子也沒追著,它在前面街角拐個彎,掉過頭,便又徑直向孩子趕來,向一顆受了傷充滿恨的心靈趕來。而馬克那想象豐富的虛偽描述,倒也真不失為一劑安慰小心靈的良藥,讓小比爾覺得人間還有正義,還有愛。
比爾后來還經歷過千辛萬苦。最后成了編輯,并贏得了新聞界的聲譽。他的弟弟妹妹們后來也團聚了。
比爾向他的老報人同仁說
“謝謝上帝,艱難困苦是好東西,我感激它。不過我更要感激梅歐文小姐,感激她那天的火氣,她眼里的淚光,和她手中的玫瑰??苛诉@些,我才沒有沉淪,一味地把世界連同自己恨死。”