譯筆藏萬軍
德國作家格林所以把自己的回憶錄取名為《逃避之路》,是因?yàn)?ldquo;不論我到各地旅行還是執(zhí)筆寫作,其實(shí)都是一種逃避”.對(duì)于格林在中國的知音傅惟慈來說,這句話同樣適用。
從20世紀(jì)50年代起,每一次政治運(yùn)動(dòng),他都要踩一段鋼索,戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,唯恐栽入深淵,萬劫不復(fù)。而運(yùn)動(dòng)又來得那么頻繁。開不完的會(huì),學(xué)不完的政治,干不完的活兒(正業(yè)之外),打掃不完的衛(wèi)生,且不言消滅“四害”時(shí)敲鑼趕麻雀,站在屋檐下?lián)]旗轟蚊子,大煉鋼鐵時(shí)上山砍柴,困難時(shí)期到郊外采樹葉……他只覺得自己這個(gè)小齒輪隨著一架龐大的機(jī)器無盡無休地運(yùn)轉(zhuǎn)。他不甘心只做機(jī)器,不甘心總受外力推動(dòng),他要奪回一點(diǎn)點(diǎn)人的自由和人的尊嚴(yán)。
“像一個(gè)拾穗者,我把被浪費(fèi)掉的業(yè)余時(shí)間一分一秒撿拾起來,投入了文學(xué)翻譯游戲。我做這選擇只不過利用我手中幾張牌的優(yōu)勢--會(huì)一兩種外語。圖書館不乏工具書,我的工作又使我能接觸到一些市面無法購到的外國文學(xué)書籍。這一游戲也需要一點(diǎn)獨(dú)立思考,一點(diǎn)創(chuàng)造性。在全心投入之后,我常常自己暫時(shí)成為自己的主人,不必聽人吆三喝四了。在烏云壓城的日子里,我發(fā)現(xiàn)玩這種游戲還可以提供給我一個(gè)避風(fēng)港,暫時(shí)逃離現(xiàn)實(shí),隨著某位文學(xué)大師的妙筆開始精神遨游。偶然間,我會(huì)被大師的一個(gè)思想火花擊中。我感到驚奇,人居然能有這樣的高度智慧,而我生活的現(xiàn)實(shí)為什么那么平凡乏味?”
從“反右”到“文革”,傅惟慈曾無盡無休地受到批判,原因在翻譯了幾部德國文學(xué)作品。托馬斯·曼的《布登勃洛克一家》是在“大躍進(jìn)”前后和“反右傾”運(yùn)動(dòng)間隙中偷時(shí)間譯出的。后來的翻譯家楊武能說,這部書翻譯水平之高,使得“在重譯或復(fù)譯成風(fēng)的今天,至今沒有人敢動(dòng)另起爐灶的念頭”.亨利希·曼的《臣仆》,傅惟慈著手翻譯不久就趕上“階級(jí)斗爭月月講、天天講”的年月,完成時(shí)“文革”的暴風(fēng)驟雨已快臨頭,稿子一直在出版社擱置了十余年才見天日。在政治運(yùn)動(dòng)一浪高過一浪的年月中,要認(rèn)真譯一點(diǎn)東西可真不容易,只能在風(fēng)浪的間歇中偷一點(diǎn)時(shí)間,另一方面又懼怕輿論的壓力,只好采取瞞天過海的手段。他把要譯的書籍拆散,夾在經(jīng)典著作和筆記本里,在開不完的大小會(huì)和學(xué)習(xí)中間,偷偷窺一眼犯禁的東西,思索這個(gè)詞,那個(gè)句子該如何處理。
“文革”前后出書不能或不愿署名,稿費(fèi)極低或根本沒有,他與董樂山等老一輩翻譯家,甘愿在政治運(yùn)動(dòng)中受鞭撻,違心給自己扣上散播封資修思想的帽子,也舍不得丟下筆桿。他說:“總想在荒蕪的沙漠上,種植幾棵青青小草,與人們共享。”
“文革”來了,一切事情都出了軌,他的小小的翻譯事業(yè)自然也翻了車。一擱筆就是十年。
噩夢過去,“我同不少歷劫的人一樣,發(fā)現(xiàn)自己居然活過來了。我突然發(fā)現(xiàn),過去的許多清規(guī)戒律逐一消失了,便急忙拾起筆來,把一些自己比較喜愛、但過去一直被列入禁區(qū)的外國文學(xué)書翻譯過來。一本天主教徒作家質(zhì)疑教義的宗教小說《問題的核心》,一個(gè)靈魂永不安寧的天才畫家的故事《月亮和六便士》,幾部伴隨我度過‘文革’中苦難歲月的驚險(xiǎn)小說。直到1990年,我還和老友董樂山共同譯了《基督最后的誘惑》,據(jù)說出版后引起了一些爭議,很難再版了。我的翻譯生涯至此已近終結(jié)。時(shí)代變化了,過去那些熱心在文學(xué)作品中游歷大千世界、探索靈魂奧秘的讀者群日益稀少。文壇冷落。我也決心封筆,不再玩這一文字游戲了。”
牌戲人生的樂趣
印象中,每次見傅先生,他都聲音洪亮,談興很濃。來客總會(huì)不由自主跟著他的話語神游。沉默的間隙,猛然發(fā)現(xiàn),他高大的身架陷在椅子里,有些別扭。兩條長腿、一雙大腳委屈地縮在那里,襯得桌椅那樣小。只在告別的時(shí)候,他才費(fèi)力站起來,送你幾步。這雙曾經(jīng)滿世界溜達(dá)的大腳,再也不能健步如飛了。
常去做客的朋友說,這些年幾乎是眼見聲如洪鐘高高大大的傅先生,一點(diǎn)點(diǎn)衰老下去的。生死并不是他畏懼的。女兒說他是個(gè)“堅(jiān)決的唯物主義者”,并不懼怕形神的消散。2007年的一天,他在報(bào)上看到醫(yī)療研究機(jī)構(gòu)接收公民捐贈(zèng)遺體的消息,立即與老伴一起跑完各種復(fù)雜手續(xù),簽下了遺體捐贈(zèng)書。他對(duì)女兒們說,醒不來的那一天,直接找車?yán)吡耸?,不用舉行任何儀式。
聚會(huì)中,那些“老憤青”們同他談古論今指點(diǎn)江山,小“粉絲”們一臉崇拜圍坐他身邊。人們只感受到他智慧的光環(huán),很少留心,他在什么時(shí)候坐在角落里沉默,或者回到了屋里。那是他疲憊的時(shí)候。
晚年的傅先生其實(shí)一直在與時(shí)間和衰老抗?fàn)?。那是他一個(gè)人的戰(zhàn)爭。
他是中國最老的背包客之一。早在上世紀(jì)80年代,人們還沒有旅行概念的時(shí)候,他已經(jīng)利用教書之便,漫游歐洲了。甚至在82歲的時(shí)候,還在德國的大街上騎自行車穿行。在中國,他喜歡一個(gè)人,背著小包,尋找人煙稀少的所在?;蚴瞧нh(yuǎn)的鄉(xiāng)野,或是一個(gè)邊貿(mào)小鎮(zhèn),常常隨遇而安,只根據(jù)興致所至。那時(shí)候他扛著一個(gè)膠片機(jī),浪費(fèi)了許多膠片,也拍了一些行家頗為贊賞的照片。他把那些異域的天空,偏遠(yuǎn)的街巷,古老的畫面都沖洗出來,掛在屋里抬眼就可以望見的地方。
2009年摔壞了胯骨,八十多歲的人了,動(dòng)手術(shù)見效快,卻很危險(xiǎn),醫(yī)院建議回家吃藥靜養(yǎng)。女兒們明白,這就意味著他接下來的日子將要在床上度過,這對(duì)于一生追求自由的老父親來說,無異于一種囚禁。冒著風(fēng)險(xiǎn),女兒們簽字,把父親送上了手術(shù)臺(tái)。
手術(shù)很成功,87歲的傅惟慈又站起來了。天好的時(shí)候,興致來了,他會(huì)騎著電動(dòng)三輪車上街,逛胡同,逛后海,甚至一個(gè)人跑到前門。我猜想,他倔強(qiáng)的白頭發(fā)肯定在風(fēng)里自由地歡呼。但是我永遠(yuǎn)不知道這些時(shí)候他心里在想什么。他會(huì)不會(huì)想起七八十年前,在后海的祖宅里,被父親關(guān)在書房里讀“子曰詩云”的童年?或者想起穿越大半個(gè)中國尋求自由的青年時(shí)代?想起曾經(jīng)走過的那些偏僻荒野和異國文明?或者干脆什么也不去想,沉醉在自在出行的快活里?無論如何,他的雙腳仍然沒有束縛,他的世界沒有變小,真好。
他一直保持老派文人看報(bào)的習(xí)慣。家里訂的報(bào),他要第一個(gè)拿來看??吹接腥さ男侣?,還要講給女兒聽,喜歡的文章,甚至興致勃勃地念給她們,好像女兒還是當(dāng)年那個(gè)讀書的孩子。許多沒有客人來訪的日子,他總?cè)滩蛔Z叨自己年輕時(shí)那些“老皇歷”.
他對(duì)一切新鮮事物好奇。iPad迷你上市,他買來玩,聽說有好書,他找來看。遇到喜歡的,從不吝惜夸贊。前兩年喜歡上高爾泰的《尋找家園》,自掏腰包買了一二十本,逢人就推薦。不知什么時(shí)候《中國好聲音》看上了癮,買來光盤,一期一期地看。有時(shí)朋友來了,他興致勃勃地叫上朋友一起看。這個(gè)愛好古典音樂的資深老樂迷,對(duì)流行音樂并無偏見,如同他的翻譯既有嚴(yán)肅文學(xué),也偶爾涉獵通俗小說一樣。也許他從中看到了百味人生,也許這是他與這個(gè)世界保持聯(lián)系的方式,是他喚起正在被時(shí)間侵蝕的生命熱情的努力。無論如何,女兒們說,這個(gè)熱鬧的節(jié)目,傅先生看得很快樂。
(責(zé)任編輯:陳冬梅)