烏蘭巴托市中心的蘇赫巴托爾廣場即將改名成吉思汗廣場。過去該市以成吉思汗命名的重要地標(biāo)主要是一家高檔飯店和郊區(qū)的國際機場,現(xiàn)在最具象征意義的中心廣場也要改名了。革命領(lǐng)袖和現(xiàn)代蒙古國締造人的名字,正從蒙古現(xiàn)代民族國家的主要象征符號中淡出,而遙遠(yuǎn)過去的蒙古英雄已然孤峰獨峙,顯示后社會主義時代蒙古的國家認(rèn)同建構(gòu)是多么依賴對歷史資源的發(fā)掘。如果把視野擴(kuò)大到中國的內(nèi)蒙古,你輕易就會發(fā)現(xiàn)以成吉思汗命名的城市中心廣場竟遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于蒙古國--呼和浩特、呼倫貝爾、鄂爾多斯、錫林浩特、烏蘭浩特、烏海……
最偉大的蒙古英雄沒有第二人。不僅蒙古人這樣看,在世界范圍內(nèi),成吉思汗不僅足以當(dāng)作蒙古的代名詞,而且,他甚至比蒙古更有名。
這是八百年來種種歷史發(fā)展的結(jié)果。內(nèi)亞史地研究的先驅(qū)之一拉鐵摩爾(OwenLattimore)說過,如果不是因為恰好生在一個適當(dāng)?shù)臅r候,以及剛好活動在一個的適當(dāng)?shù)牡乩韰^(qū)域,僅僅以成吉思汗的天生稟賦,他本來成不了這么大的氣候。這當(dāng)然比那些一味沉迷在偉人的克里斯瑪中尋求神秘歷史解釋的研究者高明,但其實拉鐵摩爾自己也浸潤在成吉思汗孤獨的偉大傳統(tǒng)中:成吉思汗如此偉大,以致于他在蒙古人的歷史中成為一個孤獨的英雄,一座突兀的高山。
成吉思汗的這種孤獨地位,并非一開始就是如此,特別在元朝不是如此。在《馬可·波羅游記》里,忽必烈才是蒙古英雄的天字第一號:"大可汗(忽必烈),是一個最智慧,在各方面看起來,都是一個有天才的人。他是各民族和全國最好的君主。他是一個最賢明的人,韃靼民族從來所未有的。"雖然馬可·波羅沒有趕上成吉思汗的時代,但他對忽必烈的贊頌,至少反映了那時元朝宮廷和官僚輿論中,存在著把忽必烈描述為蒙古歷史第一人的傾向。這種傾向或史學(xué)實踐,在忽必烈后裔失去汗位以后,勢必發(fā)生重大逆轉(zhuǎn)。成吉思汗歷史地位的變遷過程,無疑也是蒙古史的一個有趣的課題,那種把今日成吉思汗獨特地位視作理所當(dāng)然的觀念,當(dāng)然是非歷史的。
專業(yè)的蒙元史研究者當(dāng)然不會花心思去給歷史人物排座次,但許多學(xué)者還是明確表示忽必烈與成吉思汗同等重要。著有《忽必烈傳》的李治安教授說:"與祖父成吉思汗一樣,忽必烈堪稱蒙元一代的偉人。……成吉思汗以征服武功震撼世界,忽必烈則以文治著稱于天下。忽必烈是成吉思汗繼承者中最杰出的政治家。"蔡美彪先生說,撰寫《忽必烈傳》實際上相當(dāng)于寫半部元史。李治安教授的《忽必烈傳》的確可以當(dāng)作半部元史來讀。不過,以挑剔的眼光來看,元史是傳統(tǒng)中國歷史的一部分,這部傳記所寫的,也還是中國歷史脈絡(luò)中的忽必烈。正是在這個意義上,同樣高度評價忽必烈歷史地位的杉山正明教授,在其名著《忽必烈的挑戰(zhàn)--蒙古帝國與世界史的大轉(zhuǎn)向》中,描摹出一個世界史視野中的忽必烈,迥然有異于我們所熟悉的那個元世祖。杉山這部書當(dāng)然沒有寫成半部元史,但可以當(dāng)作十三世紀(jì)后半葉世界史的半部概論來讀。
學(xué)界說起杉山正明,一般都會首先提起他的語文能力,他自己也喜歡強調(diào)學(xué)習(xí)和掌握多種語文對于研究蒙元歷史的重要性,特別是波斯文,用杉山的話說,對研究蒙元史而言,波斯語文獻(xiàn)與漢語文獻(xiàn)同樣重要。他如此高看非漢文特別是波斯文史料,當(dāng)然與過去研究者偏多信賴漢文文獻(xiàn)有關(guān)。MorrisRossabi在1989年出版的《忽必烈汗》中,就已經(jīng)批評研究者對于漢文以外的史料利用不足。杉山把這一批評推向了極致,而且他自己也似乎努力學(xué)習(xí)了盡可能多的語言。他說:"有關(guān)蒙古時代應(yīng)該使用的史料經(jīng)典就多達(dá)二十多國語言,并且重要的是,東西方專門研究者的工作,都想要描繪出一種完全不同的歷史圖像。"他認(rèn)為,以漢文為中心的東方史料與以波斯文為中心的西方史料,把研究者也分成了兩個集群,由于"兩個文獻(xiàn)群各自背負(fù)著的巨大文化傳統(tǒng)完全不同",比克服"史料之墻與語言之墻"更困難的,就是跨越"說不定遠(yuǎn)較前兩者為大的意識之墻".據(jù)說杉山的辦公室就是蒙元史研究的最佳圖書館,參觀者通常會驚駭于如此豐富、如此稀見的多語文史料竟會匯聚在此,也難怪杉山會在書中對哈佛的圖書館頗有微詞。
多語文史料的掌握,當(dāng)然是杉山蒙元史研究的一大特點,不過這并不意味著他的成功就在于他使用了不為他人所知的材料。他的著作里的確有很多出自波斯文、拉丁文、阿拉伯文等非漢文的材料,但這些材料本身并不是由他發(fā)掘出來第一次使用的。他的確在不少地方巧妙地利用了多語文史料駁斥舊說或建立新論,但這些材料對于其他研究者來說并不是那么陌生。在我看來,杉山是在武裝了炫人耳目的多語文工具的同時,和許多成功的歷史學(xué)家一樣,也具備極為開闊的知識視野和求新求變的理論勇氣,事實上正是后者使他寫出了一系列有著獨特視角的歷史論著。
以《忽必烈的挑戰(zhàn)》為例,決定了此書一炮打響的,并不是杉山使用了多少條稀見的多語文史料,而是他在書中以習(xí)見史料論述了蒙古時代所開創(chuàng)的世界體系這個亞洲史乃至世界史的命題。他所談的忽必烈,不僅是蒙古的大可汗,也不僅是元朝的創(chuàng)建者,而是塑造了從地中海到西太平洋巨大范圍內(nèi)新型政治經(jīng)濟(jì)體系的關(guān)鍵人物,而這就是世界歷史上最早具有近代意義的"世界體系",蒙古帝國為這個世界體系提供了結(jié)構(gòu)骨架和運轉(zhuǎn)動力。忽必烈不僅繼續(xù)并完成了成吉思汗所啟動的帝國進(jìn)程,他還重新設(shè)計和編織了這個帝國的網(wǎng)絡(luò),使得東西世界之間的聯(lián)系不再是偶發(fā)的、隨機的和間隔斷續(xù)的,擺脫了古典絲綢之路情懷的東西交流,第一次具有了整體的、持續(xù)的和息息相關(guān)的意義。這就是本書副標(biāo)題"蒙古帝國與世界歷史的大轉(zhuǎn)向"的真意所在。因此,這本書超越了傳統(tǒng)蒙元史的范疇,而成為一種亞洲本位的世界史論述。
讀者不難發(fā)現(xiàn),作者為了建立這個亞洲本位的世界體系論述,不得不專辟章節(jié)批判歐洲本位的世界體系說,這便是華勒斯坦(ImmanuelWallerstein)等社會學(xué)家所創(chuàng)建的近代世界體系理論。華勒斯坦認(rèn)為,自十六世紀(jì)開始,世界經(jīng)濟(jì)存在著以西歐為中心,以西歐以外為層級遞減的邊緣的結(jié)構(gòu)。中心區(qū)域有國與國的區(qū)別,國家內(nèi)部有地區(qū)與階層的區(qū)別,某地區(qū)內(nèi)有城鄉(xiāng)的區(qū)別。中心與邊緣涉及不平等的交換關(guān)系、地理關(guān)系及壟斷與自由競爭的關(guān)系。近代資本主義、帝國主義的發(fā)展歷程,就是主導(dǎo)世界體系,把全世界各邊遠(yuǎn)地區(qū)都吸納進(jìn)這個世界體系的過程。世界體系的發(fā)端可追溯至十五世紀(jì)末的大航海和地理大發(fā)現(xiàn),從那以來的歷史可以說就是這個世界體系實現(xiàn)和展開的過程。杉山在書中批評華勒斯坦的世界體系是"不確切的體系論",但他并沒有從理論上加以辯駁,而只是指出華勒斯坦理論對亞洲歷史的關(guān)照過于薄弱,過于"圖式主義",在史料和具體論證上不具有說服力,"特別是連東亞與中亞,甚至是中東伊斯蘭世界及俄羅斯方面,都欠缺基本的歷史知識與認(rèn)識".因此,給出一個充分考察了亞洲歷史經(jīng)驗的世界史論述就變得必要。在浮皮潦草地批評了流行的世界體系論之后,杉山就可以開始建立自己的新世界體系論了。
(責(zé)任編輯:陳冬梅)