有人用古文重新翻譯了流行語,中國(guó)人都服了!

時(shí)間:2016-04-06 09:11來源:大西北網(wǎng)-成功新天地 作者: 點(diǎn)擊: 載入中...
現(xiàn)在,人人都在追趕著潮流,穿流行的衣服,梳流行的頭發(fā),也說著流行的話。大家似乎都快忘了,我們的古文有多美!  
下面是一些流行語,用古文翻譯之后,所有人都驚呆了!  
原文:每天都被自己帥到睡不著  
翻譯:玉樹臨風(fēng)美少年,攬鏡自顧夜不眠。  
原文:有錢,任性。  
翻譯:家有千金,行止由心。  
原文:丑的人都睡了,帥的人還醒著。  
翻譯:玉樹立風(fēng)前,驢騾正酣眠。  
原文:主要看氣質(zhì)。  
翻譯:請(qǐng)君莫羨解語花,腹有詩(shī)書氣自華。  
原文:也是醉了。  
翻譯:行邁靡靡,中心如醉。  
2  
原文:人要是沒有理想,和咸魚有什么區(qū)別。  
翻譯:涸轍遺鮒,旦暮成枯;人而無志,與彼何殊。  
原文:別睡了起來嗨。  
翻譯:晝短苦夜長(zhǎng),何不秉燭游。  
原文:不要在意這些細(xì)節(jié)。  
翻譯:欲圖大事,莫拘小節(jié)。  
原文:你這么牛,家里人知道么。  
翻譯:腰中雄劍長(zhǎng)三尺,君家嚴(yán)慈知不知。  
原文:心好累。  
翻譯:形若槁骸,心如死灰。  
3  
原文:我的內(nèi)心幾乎是崩潰的。  
翻譯:方寸淆亂,靈臺(tái)崩摧。  
原文:你們城里人真會(huì)玩。  
翻譯:城中戲一場(chǎng),山民笑斷腸。  
原文:我單方面宣布和xx結(jié)婚。  
翻譯:愿出一家之言,以結(jié)兩姓之好。  
原文:重要的事說三遍。  
翻譯:一言難盡意,三令作五申。  
原文:世界那么大,我想去看看。  
翻譯:天高地闊,欲往觀之。  
4  
原文:明明可以靠臉吃飯,偏偏要靠才華。  
翻譯:中華兒女多奇志,不愛紅裝愛才智。  
原文:我讀書少,你不要騙我。  
翻譯:君莫欺我不識(shí)字,人間安得有此事。  
原文:不作死就不會(huì)死,為什么不明白。  
翻譯:幸無白刃驅(qū)向前,何用將身自棄捐。  
原文:你不是一個(gè)人在戰(zhàn)斗。  
翻譯:豈曰無衣,與子同袍。  
原文:我有知識(shí)我自豪。  
翻譯:腹有詩(shī)書氣自華。  
原文:說的好有道理,我竟無言以對(duì)。  
翻譯:斯言甚善,余不得贊一詞。  
5  
原文:秀恩愛,死的快。  
翻譯:愛而不藏,自取其亡。  
原文:嚇?biāo)缹殞毩恕? 
翻譯:堪驚小兒啼,能開長(zhǎng)者頤。  
原文:沉默不都是金子,有時(shí)候還是孫子。  
翻譯:圣人不言如桃李,小民不言若木雞。  
原文:備胎。  
翻譯:章臺(tái)之柳,已折他人;玄都之花,未改前度。  
原文:屌絲終有逆襲日  
翻譯:王侯將相,寧有種乎?  
6  
原文:長(zhǎng)發(fā)及腰,娶我可好?  
翻譯:長(zhǎng)鬟已成妝,與君結(jié)鴛鴦?  
原文:人與人之間最基本的信任呢?  
翻譯:長(zhǎng)恨人心不如水,等閑平地起波瀾。  
原文:認(rèn)真你就輸了  
翻譯:石火光中爭(zhēng)何事,蝸牛角上莫認(rèn)真。  
原文:那畫面太美我不敢看。  
翻譯:盡美盡善,不忍卒觀。  
原文:我只想安靜的做一個(gè)美男子。  
翻譯:北方有璧人,玉容難自棄。厭彼塵俗眾,絕世而獨(dú)立。  
 
(責(zé)任編輯:蘇玉梅)
>相關(guān)新聞
頂一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔線----------------------------
網(wǎng)站簡(jiǎn)介??|? 保護(hù)隱私權(quán)??|? 免責(zé)條款??|? 廣告服務(wù)??|? About Big northwest network??|? 聯(lián)系我們??|? 版權(quán)聲明
隴ICP備08000781號(hào)??Powered by 大西北網(wǎng)絡(luò) 版權(quán)所有??建議使用IE8.0以上版本瀏覽器瀏覽
Copyright???2010-2014?Dxbei Corporation. All Rights Reserved