史料載,在武大郎和潘金蓮生活的宋朝,饅頭一直都是有餡的,相當(dāng)于今天的包子。我們可不敢小瞧了唐宋元明清的包子,它就是古代的麥當(dāng)勞啊,曾作為代表,為中華文化名揚(yáng)海外作出了先鋒貢獻(xiàn)。
坊間有說(shuō)法:想看唐代的中國(guó),去日本;想看宋代的中國(guó),去韓國(guó)。對(duì)此,我至少可以提供一個(gè)小小的例證:史料載,在武大郎和潘金蓮生活的宋朝,饅頭一直都是有餡的,相當(dāng)于今天的包子。而在保留了很多漢語(yǔ)古音的韓國(guó)語(yǔ)中,恰恰稱包子為“滿嘟”,寫成漢字詞,就是饅頭。
這樣想來(lái),我們可不敢小瞧了唐宋元明清的包子,它就是古代的麥當(dāng)勞啊,曾作為代表,為中華文化名揚(yáng)海外作出了先鋒貢獻(xiàn)。只是,如今的韓式包子里頭往往放辣椒,會(huì)讓一些不加提防的異邦人流出意外的眼淚;或者放起司,結(jié)果好端端的東亞食品,生生變成了比薩味。
在包子界,名頭最響的依然是“狗不理”.去天津時(shí),友人請(qǐng)客,在本店吃過,說(shuō)實(shí)話,味道沒留下什么強(qiáng)烈印象,店堂內(nèi)的擁擠嘈雜倒是久久不忘,而且,語(yǔ)音南腔北調(diào),看來(lái)多是像我一樣慕名嘗鮮的外地客。北京人不逛故宮,肯塔基人不吃肯德基,看來(lái)天下的道理大多觸類旁通。
但我們知道,“狗不理”在韓國(guó)開有分部,是一位樸姓女士買下了商標(biāo)使用權(quán)。此女老板雄心很大,在首爾最昂貴的會(huì)展中心開了一家旗艦店,誓言要讓全韓國(guó)人民都熱愛“狗不理”.我曾經(jīng)以采訪的名義去免費(fèi)試吃過一次,感覺她的夢(mèng)想很難實(shí)現(xiàn)。一小屜包子,五六千韓幣,折人民幣四十多元,根本吃不飽。因此,中華包子二次登陸韓半島,看起來(lái)勝算不大。
上海街頭的生煎包,在我的印象中一直是精美的。應(yīng)該是1996年前后,多次與同事一起去上海組稿。有人請(qǐng)客,我們可以吃大餐;沒人請(qǐng)客,就只好躲在旅館里泡方便面。要改善生活,才會(huì)去街頭買足量的生煎包,再配兩瓶啤酒,吃得一腦門汗。
東北人以米食為主,面食一般是配角。其中,只有餃子,唯一可以獨(dú)立充任主食。如果是吃包子,不管餡里有肉沒肉,至少要配白粥。只吃包子,不見一點(diǎn)米粒,東北人沒等下桌就會(huì)感覺又餓了。
深圳這邊蒸包子,習(xí)慣在下頭墊白紙。一口咬下去,紙?jiān)诳谇焕锲扑椋c面與菜與肉混成一團(tuán),是一種溫柔的硌牙,卻有著強(qiáng)烈的異物感。就想,當(dāng)年北京那個(gè)紙餡包子的假新聞,說(shuō)什么也不可能出現(xiàn)在深圳吧。
于是不免經(jīng)?;叵?,在北京時(shí),自己吃沒吃過慶豐包子?看肯定是看到過的,那時(shí)萬(wàn)萬(wàn)想不到,小小的包子鋪,居然是國(guó)有控股企業(yè)。
據(jù)《廣州日?qǐng)?bào)》