斯賓諾莎(巴魯赫·斯賓諾莎,1632-1677年,荷蘭哲學(xué)家)被肺結(jié)核弄得衰弱不堪依然耐心地磨著鏡片,他是那樣虛弱,已無力完成有關(guān)彩虹的論文……
在他的傳記作者看來,斯賓諾莎無疑是一個理想的睿智之人:無比專注于著作的精心設(shè)計,全然無視物質(zhì)性*事務(wù),超然于任何激*情的限制。但是,有一段小插曲在一些傳記家們中間默默流傳,而另外一些人則將它僅僅看做不可理喻的、斯賓諾莎年輕氣盛時的一個沖動表現(xiàn)。
斯賓諾莎的父親于1656年去世。在他家里,斯賓諾莎早有古怪的名聲,毫不務(wù)實,只將寶貴的時間浪費在研讀那些不可理解的書籍上。依照精心設(shè)計好的詭計(他的繼妹和丈夫起了主要作用),他被剝奪了所有的繼承權(quán)。繼妹盼著這個心不在焉的年輕人不會在意。但發(fā)生的情況完全相反。
斯賓諾莎以出人意料的精力提起了訴訟。他邀請了律師,召集了證人,他表現(xiàn)得既有理有據(jù),又充滿激情,尤其突出地強調(diào)了整個進(jìn)程的細(xì)微之處,令人信服地表現(xiàn)出一個受到傷害、被剝奪了權(quán)利的兒子的樣子。
他們將家產(chǎn)迅速地分成幾份(在這個事情上法律有著明確的規(guī)定)。接下來的卻是意外的審判,招致了常見的不快和尷尬。
仿佛占有欲的魔鬼進(jìn)入了他的身體,斯賓諾莎開始就他父親屋子里的每一個物件的歸屬權(quán)提出訴訟。首先是他母親在上面過世的床,他沒有忘記那深綠色*的簾子。接著他主張對那些毫無價值之物的權(quán)利,解釋說他對它們有著格外的感情聯(lián)系。法官非常地厭倦,完全不能理解這個一貫禁欲苦行的年輕人怎么會有著如此不可阻擋的欲|望。為什么他會要繼承這些東西?-一根撥火棒,一只斷柄的洋鐵水罐,一件普通的餐具,一件瓷器(上頭畫的牧羊人已缺了頭部),一只破損的時鐘(立在門廊前早已成耗子的家),一幅掛在壁爐上的畫(已經(jīng)完全發(fā)黑看上去就像是畫的一坨柏油)。
斯賓諾莎贏了官司。他本可以驕傲地坐在他的廢品堆積成的金字塔前,懷恨地瞟上一眼那些企圖剝奪他的人。但他沒有這樣做。他只是選擇了他母親的床,連同那深綠色*的簾子,將其余的一切都讓給了輸?shù)艄偎镜膶κ帧?/p>
沒有人懂得他為什么要這么做。這仿佛是明顯的浪費,但事實上卻具有深意。斯賓諾莎似乎想說,美德絕不是弱者的庇護(hù)所。放棄權(quán)利之舉是富有勇氣的犧牲行為-它要求為了那美妙而不可思議之物,犧牲掉普遍為人欲求的東西,沒有后悔沒有遲疑。