書畫家都有自己的“藝術(shù)簡(jiǎn)介”,應(yīng)對(duì)各種需要,比如說參加展覽、媒體宣傳、同行交流、接待賓客等等,需要提供自己的身份信息和藝術(shù)資訊,有的還須翻譯成外文。我也經(jīng)常提供“藝術(shù)簡(jiǎn)介”,電腦中有備份,根據(jù)不同實(shí)際需要,適當(dāng)做一些調(diào)整,但大都是提供一些必備的信息,如果事無巨細(xì)都要介紹,恐怕一張名片是容納不下的。
每人情況不同,偏愛不同,提供“藝術(shù)簡(jiǎn)介”的方法也會(huì)有所不同,或繁或簡(jiǎn),或詳或略,只要實(shí)事求是,都是無妨的。但也會(huì)看到一些“藝術(shù)簡(jiǎn)介”,其自我介紹有些讓人摸不到頭腦,甚至感到不太靠譜。不久前,看到兩份“藝術(shù)簡(jiǎn)介”,因?yàn)樗麄兇_乎是書法藝術(shù)界有名望的人物,造詣匪淺,所以不便照錄他們的“藝術(shù)簡(jiǎn)介”全文,生怕有失厚道,也怕下次見面難免尷尬。反正對(duì)事不對(duì)人,就分別引用兩人“藝術(shù)簡(jiǎn)介”中的四個(gè)字吧!一個(gè)說自己“精通古典”,一個(gè)說自己“精通外語”,都是一聽就讓人肅然起敬的。
我是77級(jí)中文系畢業(yè)生,對(duì)中國(guó)古典文化略有所知,至今每天清晨還在誦讀一些古典名篇,只恨自己不是“幼兒學(xué)”,浩如煙海的中國(guó)古典文化,要想掌握一點(diǎn)皮毛也難,沒想到人家居然“精通古典”!“古典”是什么概念?古代典籍、古代的典章制度、古典流傳下來被認(rèn)為正宗或典范的事物,不要說全部了,就算“精通”其中一項(xiàng),也不太可能,哪怕是馬一浮先生這樣的大儒,也不敢出如此“狂言”吧?至于“精通外語”,更讓我誠(chéng)惶誠(chéng)恐。我高中時(shí)的英語老師,是北外畢業(yè)的,未等到我們畢業(yè),就被調(diào)到外交部,后來擔(dān)任過駐巴西等四個(gè)國(guó)家特命全權(quán)大使,但記得他當(dāng)時(shí)也坦誠(chéng)地告訴我們,他學(xué)的是葡萄牙小語種,并沒有說“精通外語”.“外語”即外國(guó)語言,有多少種?恕我孤陋寡聞,連有多少種都不得而知,遑論“精通”了。但又想,要精通所有的“外語”也不可能啊,真有這樣的特殊人才,恐怕國(guó)家也不會(huì)允許他僅僅當(dāng)一個(gè)書畫家了。
我再次強(qiáng)調(diào),這兩位都是我熟悉的書畫家,而且確實(shí)有成就。我只是納悶,憑著他們的影響力,似乎用不著做如此過分的“宣傳”呀!我想,或許連他們自己也不知道這樣的表述,這一切都由“策劃團(tuán)隊(duì)”負(fù)責(zé),或者由代理的畫廊代辦的。這也是我國(guó)書畫界當(dāng)下的一個(gè)現(xiàn)實(shí)狀況,一些書畫家動(dòng)輒效仿影視明星,開口閉口便是“我的經(jīng)紀(jì)人”云云,一切事務(wù)他都無暇或者不屑打理,自有經(jīng)紀(jì)人操辦,似乎不是這樣便不能說明他的“腕”有多大。
再坦率說一句,是否要寫這篇“說話”,我也猶豫再三,寫了,這兩位仁兄看到后可能會(huì)有所不快;不寫,又覺得連這樣的事例都不發(fā)一言,那“老斯說話”還說些什么呢?
更何況,我覺得這樣的“自我介紹”,不管是不是出于書畫家自己的意愿,不管是不是讓書畫家自己過目,都是值得深思的。許多書畫家的“藝術(shù)簡(jiǎn)歷”,吹牛不上稅,“人有多大膽,地有多大產(chǎn)”,什么話都敢于說,能夠蒙得過不懂行的老百姓,但在稍有常識(shí)的人眼里,則難免成為笑柄?;蛟S,這道理他們不是不懂,而是價(jià)值取向所決定的,在“相信”“不相信”“不相信并笑掉大牙”這三個(gè)選項(xiàng)中,或許最多的還是第一項(xiàng),有人“信”.那么,他們所付出的“機(jī)會(huì)成本”并不大,收獲則不容小覷。
然而,我還是想說,這樣做,對(duì)“赤腳不怕穿鞋”的人來說,或許可以無所顧忌,但對(duì)已經(jīng)功成名就的書畫家而言,則何苦來著?
據(jù)《北京晚報(bào)》