原標(biāo)題:全國阿文書籍七成“寧夏造 ”寧夏將成阿拉伯國家出版商協(xié)會(huì)駐中國首個(gè)辦事處
大西北網(wǎng)1月29日訊 您或許想不到,寧夏在阿文出版界走在了全國前列且遙遙領(lǐng)先。記者1月26日了解到,就在10天前,國家新聞出版廣電總局公布的500余本阿文圖書中,有360余冊就是“寧夏制造”。
為了增進(jìn)中阿讀者之間更加全面、深入地了解彼此文化,推動(dòng)中阿之間的互信、交流,本月中旬,國家新聞出版廣電總局在北京召開“中阿典籍互譯出版工程”論證會(huì)。令人驚喜的是,此次會(huì)議公布的500余種已經(jīng)出版的翻譯作品中,有360余冊是寧夏團(tuán)隊(duì)翻譯、出版。為此,寧夏也將成為阿拉伯國家出版商協(xié)會(huì)駐中國的第一個(gè)辦事處。屆時(shí),寧夏將成為中國與阿拉伯國家中阿文互譯中心和版權(quán)交易中心。
承擔(dān)阿文翻譯出版的寧夏智慧宮文化傳媒有限公司副總經(jīng)理張世榮介紹,該公司成立3年多來,將中文翻譯成阿文的書籍總共有360余冊,版權(quán)輸出350余冊。其中,去年由他們編寫、翻譯的《中國道路:奇跡和秘訣》在阿聯(lián)酋沙迦舉辦的第33屆阿聯(lián)酋沙迦國際書展上“一炮而紅”,目前該書已成為我國贈(zèng)送給外賓的“國禮”。
據(jù)悉,此次會(huì)議初步確定了今后我國準(zhǔn)備翻譯推介的27種阿拉伯地區(qū)著名作品,包含文學(xué)、科技、醫(yī)學(xué)等類別。此外,論證會(huì)還討論了27種阿拉伯地區(qū)作品翻譯成中文的可行性。
http://xibei.ifeng.com/cul/news/nx/detail_2015_01/29/3493920_0.shtml