【中國那些事兒】這首唐詩在加拿大網(wǎng)友中火了,原因是……

時間:2019-03-07 20:11來源:大西北網(wǎng) 作者:中國日報網(wǎng) 點擊: 載入中...
“月落烏啼霜滿天,
 
江楓漁火對愁眠。
 
姑蘇城外寒山寺,
 
夜半鐘聲到客船。”
 
最近,這首我們耳熟能詳?shù)摹稐鳂蛞共础吩诩幽么缶W(wǎng)友中火了一把,還出現(xiàn)了多種英文翻譯版本,比如:
 
以及:
 
《楓橋夜泊》由唐代詩人張繼所作,意境空靈曠遠,內(nèi)容曉暢易解,是中國小學生必背的古詩之一。那么,這首創(chuàng)作于1000多年前的唐詩如今是如何“撩撥”起加拿大網(wǎng)友的心弦的?
 
事情的起因是這樣的:大約一個月前,在加拿大蒙特利爾Lionel-Groulx地鐵站,一位華人老大爺趁著等車的空檔,用毛筆蘸水在站臺上寫下了這首《楓橋夜泊》。
 
 
MTL Blog網(wǎng)站報道截圖
 
這一幕被一位路人拍下并發(fā)到了網(wǎng)上。蒙特利爾當?shù)孛襟w MTL Blog隨后對這起發(fā)生在身邊的“新鮮事”進行了轉(zhuǎn)發(fā)報道。
 
MTL Blog 的編輯稱,蒙特利爾以其藝術(shù)氛圍而聞名, 因此,聽到有人在Lionel-Groulx地鐵站臺上寫了一首詩,他們并不感到驚訝......但是當發(fā)現(xiàn)這首詩是用漢語書寫的時候,他們瞬間來了興趣。
 
 
MTL Blog 在Instagram賬號上發(fā)布了老大爺寫詩的視頻,引發(fā)網(wǎng)友熱議。
 
為了讓網(wǎng)友更好地領(lǐng)略這首中國古詩的美,MTL Blog還多方搜索,找出了這首詩的多個英語翻譯版本,并強調(diào)稱,“中國這類詩歌的有趣之處在于翻譯的無限可能性”,因為“詩人更注重對周圍環(huán)境的描寫”。
 
MTL Blog還給這名老大爺?shù)淖龇ㄟM行了詩意的解讀:“想象這個人在地鐵站短暫停留,一筆一劃書寫出他最喜歡的詩,然后回到車上,給其他乘客留下了一首詩,這真是引人遐想。”
 
 
MTL Blog對老大爺?shù)淖龇ㄟM行了詩意解讀。圖片來源:MTL Blog網(wǎng)站報道截圖
 
用毛筆蘸水在地上寫書法,中國網(wǎng)友們可能有點見怪不怪了。但加拿大網(wǎng)友們則被中國的書法和古詩驚艷到了。
 



 
 
也正是由于沒親眼見過,一些加拿大網(wǎng)友指責這位老大爺寫字破壞了地鐵環(huán)境。不過,對于這一點,立即有網(wǎng)友做出了解釋:他是用水寫的,一會就干了!
 

 
在地鐵“一書成名”后,三月初,又有人看到這位老大爺在公交車上寫漢字。
 

 
圖片來源:MTL Blog網(wǎng)站截圖
 
對于這位大叔的再次現(xiàn)身,“MTL Blog”是這樣報道的:”你可能還記得我們幾周前報道了一名男子在Lionel-Groulx地鐵站用水寫中國詩的事兒。
 
好吧,這位詩意的斗士又回來了! 這次他把自己的才華帶到了公共汽車上!“
 
能夠有機會再次見到這位老大爺?shù)氖炙?,網(wǎng)友們也雀躍起來,又是點贊,又是主動當翻譯:
 

 
快來看看老大爺又寫了啥?
 
(來源:中國日報網(wǎng) 編輯:劉世東 齊磊)
(責任編輯:張云文)
>相關(guān)新聞
  • 【中國那些事兒】漫話|悉心照顧昏迷兒子十二載終創(chuàng)奇跡中國的
  • 中國70后億萬富豪在加拿大遭分尸辱尸(圖)
  • 中國富豪花3.25億在加拿大買房
  • 頂一下
    (0)
    0%
    踩一下
    (0)
    0%
    ------分隔線----------------------------
    推薦內(nèi)容
    網(wǎng)站簡介??|? 保護隱私權(quán)??|? 免責條款??|? 廣告服務(wù)??|? About Big northwest network??|? 聯(lián)系我們??|? 版權(quán)聲明
    隴ICP備08000781號??Powered by 大西北網(wǎng)絡(luò) 版權(quán)所有??建議使用IE8.0以上版本瀏覽器瀏覽
    Copyright???2010-2014?Dxbei Corporation. All Rights Reserved